Перейти к содержимому




Чат


Фотография

One Man Caravan - книга Роберта Фултона о кругосветке на мото в 1932 году.

путешествия ретро кругосветка

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 10

#1 OFFLINE   Kali

Kali

    Дальнобойщик

  • users
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10 207 сообщений

Отправлено 15 марта 2021 - 12:08

index.php?action=dlattach;topic=17907.0;

Один в караване

Глава 1


Назвался груздем – полезай в кузов.

Если бы в тот самый момент я задумался над тем, что говорю, многое впоследствии могло бы и не произойти. Для начала скажем, что и эта книга не была бы написана.
Как-то в Лондоне одна семья пригласила меня на ужин. Хозяева и присутствовавшие пятеро гостей видели во мне еще одного молодого американца, выпускника университета, который к тому же только что закончил первый курс Школы архитектуры при Венском университете прикладных искусств и заехал в Англию по дороге домой.
Разговор за столом зашел о нюансах архитектуры Америки, как вдруг одна молодая особа с каштановыми волосами обратилась ко мне:
– Когда вы планируете отправиться домой? Я завидую вам и считаю, что Нью-Йорк – просто потрясающий город!
– О нет, – ответил я. – Я еду вокруг света на мотоцикле!
Даже не знаю, кто был больше поражен – семеро людей, сидевших за столом, или я сам. Я помню только, что в тот момент, когда произнес эти слова, я понял, что совершил нечто чрезвычайно эксцентричное.
Могу себе только представить, что подумали эти уравновешенные лондонцы. Наверняка, где-то внутри у них вырвалось: «Обалдеть!»
Я сказал это в присутствии семерых человек. Раз уж я шокировал своих хозяев и их гостей, то должен был ожидать встречной реакции. Молодой человек, чуть постарше меня, воскликнул с другого конца стола: «О, как замечательно! А мотоцикл у вас есть?»

Если и был момент отказаться от всей этой затеи, то только сейчас. Однако я промолчал, и следующее, что я услышал от молодого человека, глаза которого загорелись энтузиазмом и интересом, было: «Если у вас нет мотоцикла, то как насчет того, чтобы позволить мне организовать это дело? Вы знаете, у нас есть мотоциклы «Дуглас» – у них отличные моторы. Нам надо все обсудить. Это звучит интересно, очень интересно!»

И вот, через несколько недель, я уже ехал на двухколесной машине по дороге в Дувр, отправившись, как сказал один из механиков, в «двухцилиндровую одиссею». Не то чтобы я чувствовал себя каким-нибудь Одиссеем, мечтавшим о том, что какой-нибудь современный Гомер напишет мою биографию. Отнюдь! Меня одолевала странная смесь волнения и скуки. Волнение было вызвано тем, что мой отец и мать в любой момент могли узнать о моем плане и принять меры по пресечению всего предприятия. Скука – от ожидания того, что я проеду тысячи миль по всей Европе, где я буду просто еще одной «перелетной птицей» на мотоцикле, а вовсе не «шикарной знаменитостью», в чем заверяли меня мои британские друзья.
Я жаждал настоящего приключения – сразу, немедленно, – и мне страстно хотелось тут же пустить в ход толстую пачку географических карт и всякие штучки, столь аккуратно и надежно закрепленные на моем мотоцикле.

Написать мне еще до того, как я оставил Вену и архитектурное ателье профессора Александра Поупа, заставило моего отца именно понимание того, как мне не терпится поскорее действовать и что я вполне могу позволить себе отложить любое желание срочно вернуться в Манхэттен и вместо этого вернуться, не торопясь, на родину с запада, а не с востока, осматривая по пути Азию и острова Тихого океана.
Отец указал на то, что в мои двадцать два года я уже путешествовал через Атлантику из Нью-Йорка в Европу десятки раз и что пора расширять горизонты. Хоть это и был хороший совет, я принял его не сразу. Перспектива увидеть мир с борта судна или из окна поезда не казалась привлекательной ни моему уму, ни моей душе.
Я рассмотрел оба варианта лишь для того, чтобы прийти к выводу, что должны быть лучшие способы увидеть мир, нежели эти. Пешком с рюкзаком? Это будет слишком медленно. На машине? Слишком дорого. На велосипеде? Слишком много труда. А если на мотоцикле?
Да, это было то, что надо, – именно та самая фраза, которой я заинтересовал гостей за ужином. Подсознательно я, видимо, уже обдумывал подобную затею. Но одного желания было бы недостаточно, чтобы совершить такое путешествие. А вот что решающим образом упало на чашу весов, так это предложение бесплатного мотоцикла от Кентона Редргейва. Подумать только, бесплатный мотоцикл! Даже если я был не уверен, хочу ли я его, не было никакой возможности отказаться – чтобы не потерять лицо. Я выложил карты на стол. Редгрейв предоставил в мое распоряжение все возможности мотозавода. Он построил стандартный мотоцикл, спросил у меня только о том, что из дополнительного оборудования должно быть добавлено, и взял на себя все остальные хлопоты.
Я быстро втягивался в процесс, и волнение мое нарастало. В конце концов, последний раз я ездил на мотоцикле еще в то время, когда был на первом курсе моего обучения в Гарварде и когда возмущенный второкурсник, сломав свой Indian, предложил мне за 10 долларов все запчасти к нему в коробке из-под мыла. Я починил мотоцикл и съездил на нем пару раз из Бостона в Нью-Йорк и обратно. Во время третьей поездки я аккуратненько улетел в канаву на окраине Провиденса, а потом поругался с родителями, испугав их сильно подбитым глазом, залепленным белым пластырем. Практически немедленно Indian был продан за 25 долларов другому первокурснику. И в следующий раз я сел уже за руль мотоцикла на тестовой трассе мотозавода в Бристоле, в Англии, привыкая к шестисильному (по английской системе) двухцилиндровому оппозитному мотору, установленному в блестящую черную раму с золотыми полосками.
Итак, принимая во внимание, с одной стороны, безусловные возражения своих родителей, а с другой — отсутствие уверенности в том, что мотоцикл – лучший друг человека, я спросил себя, что же подвигло меня отправиться в эдакое всемирное турне на двухцилиндровом аппарате? Трудно сразу ответить на данный вопрос. Но все же ответ есть – это была страсть к путешествиям, новая дорога каждый день, новая стоянка каждый вечер, каждую ночь под новой звездой. Было там и волнение от сознания того, что я буду первым человеком, который объехал вокруг света на мотоцикле. В этом что-то было – совершить такой подвиг первым.
Тем не менее, даже когда все стало на свои места, осталась небольшая неясность в этом слове «первый», поскольку нет никаких официальных доказательств того, что мое путешествие вокруг света на мотоцикле было совершено впервые. Есть только комментарии официальных лиц из автоклубов разных стран и слова признанных авторитетов в данной области, что они никогда не слышали о том, чтобы подобное было сделано в прошлом. Ну что же – их высказывания делают мою заявку возможной
Да это и не было, собственно, заявкой. Это было просто некое утверждение, и если оно окажется неправильным, то я с радостью признáю, что был пятым, или десятым, или сотым человеком, который объехал вокруг света на двух колесах с мотором. Конечно, мне будет немного не по себе, если узнáю, что не я был первым, но у меня есть более чем достаточное утешение в воспоминаниях об Анкаре, Багдаде, Белуджистане, Пешаваре, Суматре, Индокитае…
Лондон навсегда останется для меня городом поиска маршрутов и советов путешественнику. В поисках карт я прочесал всю главную торговую улицу Пикадилли и все близлежащие окрестности, перекопал каждый доступный мне источник информации и встретился с каждым из известных специалистов в такой области, как путешествия по Ближнему Востоку.
– Как объехать вокруг света, выехав из Лондона на восток? – Это и был мой главный вопрос.
– Элементарно, дорогой друг, – ответил мне низким басом тучный приветливый атташе Королевского автомобильного клуба. – Да никак!
Разумный ответ, несомненно, – однако бесполезный.
– Но там, где есть человек, – там должна быть и какая-нибудь дорога, – настаивал я, – я уверен, что в Азии есть же все-таки люди!
– Конечно, конечно, – в его словах звучало изумление. – Вы правы!
Он доброжелательно начал объяснять мне, что на величайшем в мире континенте люди перемещаются в основном с севера или с юга от «Великих гор». Этот массив, образующий Альпы в Европе, тянется на восток через Карпаты, проходит по Азии вдоль Таврских гор в Турции, Гиндукуша, Памира и Гималаев и, наконец, заканчивает свой путь, уходя под воду в Южно-Китайском море. На севере от массива лежит Россия и… снова Россия. На юге находятся Турция, Персия, Индия, британские владения на полуострове Малакка и Индонезия. Китая легче достичь с севера, но вдоль южного маршрута лежат Дамаск, Багдад, Персеполь, Пешавар, Мандалай, Борнео, то есть буквально все.
Пока на заводе продолжалась работа над специальными приспособлениями по моим чертежам, я продолжал собирать информацию.
Конечно, карты были мне необходимы, и самые разнообразные их варианты оказались в моей окончательной коллекции. Они были исчерчены красными линиями дорог, черными линиями троп, пунктирными линиями тропинок, иногда линий не было вообще. Но всегда были отметки деревень, или городков, или приютов, или руин, и, конечно, если там есть или были люди, должна была существовать и возможность перемещаться. Что это были за люди, могли рассказать только книги или же другие люди… Повествование о них было длинным и кровавым, и возникло оно еще на самой заре человеческой истории, туманной и полной загадок и предположений. И все же они были людьми и потому были готовы приспосабливаться и выживать.
Полная непредсказуемость сезона дождей, аккуратно отмеченных на картах, оставляла впечатление непреодолимого барьера. В одном месте период с апреля по ноябрь отмечался как сплошной дождь, в то время как меньше чем в ста милях постоянные дожди были зафиксированы с ноября по апрель. Но эту проблему нельзя было решить, находясь в лондонской квартире. Путешественник приезжал, обдумывал научные данные, запоминал все советы, а потом… подбрасывал монетку. Орел – маршрут идет сюда, решка – туда.
Были еще визиты в Лондонский госпиталь по лечению тропических заболеваний и многочисленные прививки против различных микробов. Было получение паспорта, виз и книжки МДП для перевозки грузов, и, наконец, была подготовка карты мира, наклеенной на матерчатую основу. Эта карта с маршрутом, нарисованным на огромном полотнище, оказалась во всяком случае куда полезнее, нежели все государственные печати и подписи, поставленные когда-либо.
Настал момент, когда с мотозавода было получено известие о том, что все готово. Находясь там, Редгрейв тщательно перепроверил мотоцикл от и до, все 750 фунтов резины, стали и хрома. Я заказал кое-какое дополнительное оборудование к стандартной модели, и меня больше всего интересовали именно эти детали, нежели все остальное. Например, за сиденьем, на багажнике, был установлен дополнительный бак на 4 имперских галлона (имперский галлон — 4,546 л) вдобавок к стандартному баку на 3 галлона. Пятьдесят миль на галлон – таков был стандартный расход бензина, так что с дополнительным баком будет возможно проехать 350 миль на одной заправке. Во время путешествия в 40 000 миль я остался без бензина только однажды – на окраине Мюнхена, и мне пришлось пройти меньше километра до ближайшей заправки.
По обеим сторонам заднего колеса, под бензобаком был расположен набор инструментов, а к задней части бака был прикреплен большой ящик, в котором находились запчасти и 4000 футов стандартной 35-мм кинопленки. Над передним колесом был закреплен багажник, в который вставлялся кожаный кофр с кинокамерой, запасной рубашкой и зубной щеткой. Дополнительно были установлены также ветровое стекло и специальный карман для карты, сделанный из кожи.
Однако самой важной была специально сконструированная стальная защита картера, установленная под мотором. Эта плита, немного напоминающая маслосборный поддон автомобилей тех лет (на них часто устанавливались маслосборные поддоны, поскольку двигатели постоянно подтекали), была предназначена для защиты картера от камней и булыжников. Она работала замечательно, но еще чудеснее она служила местом, где я запрятал револьвер «Смит и Вессон» .32, который был мне необходим, чтобы чувствовать себя спокойно и уверенно. Поскольку международные правила запрещают перевозку огнестрельного оружия через границы, револьвер был тщательно завернут в несколько слоев промасленных тряпок, обложен ветошью и воткнут между картером мотора и его защитой – идеальным тайником.
Шины были автомобильного размера, и хоть это и звучит невероятно, прошли все путешествие со всего на всего шестью проколами, причем все были на заднем колесе. Переднюю же шину, установленную еще на заводе, и по сей день ни разу не пришлось бортировать.
Редгрейв отметил, что номер двигателя на картере – RF69 – запомнить легко, поскольку это были мои инициалы, а вторая цифра – просто та же «6», просто перевернутая вверх ногами и выбитая как «9» мастером, который ставил штампы. Мой британский номер GY1616 тоже было нетрудно удержать в памяти, потому что состоял из пары «счастливых семерок».
И наконец наступил час, когда я уже не мог ответить на вопрос: «Чего же ты еще ждешь?» Каждая мелочь, каждая деталь — все было в порядке. Приключение манило. Притягательность открытой, неизвестной мне дороги была столь же реальна, как лондонский «бобби» на улице, как рев мотора.
Я перекинул ногу через седло, отъехал от бордюра, и путешествие началось.
С древних времен существует извечный комментарий к жизненному пути всего человечества: «Тяжело только первые сто лет». Путешественник на мотоцикле мог бы добавить, что тяжело только первую тысячу миль. Первые признаки скуки, как я уже заметил, появились по дороге в Дувр. Путешествие через всю Европу не слишком изменило мое настроение. Начать с того, что поездка через Францию, Германию и Австрию сопровождалась всеми недостатками хороших дорог: высокой скоростью и практически полным отсутствием главного вдохновляющего компонента путешествия – приветственного жеста заинтересовавшегося тобою незнакомца. Идеальное покрытие магистралей завораживало, в результате красивые виды были совершенно забыты, так как глаза отвлекало мелькание километровых столбов. К тому же никого не интересовал молодой человек на мотоцикле. Такие, как он, не были новинкой на континенте даже в маленьких деревеньках. Не вызывали они интереса и у владельцев самых отдаленных отелей. Единственной заметной реакцией французов, немцев или австрийцев был легкий испуг, поскольку дорожная грязь изрядно покрывала мое лицо и одежду, делая меня отчасти страшным. Все это не очень помогало поддерживать эго молодого человека.
И, конечно, был элемент злости. Человек всегда зол, когда обнаруживает, что тщательная подготовка оказалась бессмысленной. Как я уже отмечал ранее, кинокамера, запасная рубашка и зубная щетка было все, что осталось в кофре, расположенном на переднем багажнике. Это случилось после того, как Европа осталась позади, но до той поры было очень тяжело постепенно избавляться от остального снаряжения, находящегося в нем.
Книги были оставлены первыми, в Париже. Я не нашел веской причины таскать с собой вокруг света десяток томов, поскольку в какой-то момент каждая из этих книг все равно попала бы в руки букинистов на набережной. Чтобы сократить этот неизбежный процесс, я там и продал свои книги.
А уж потом с нерегулярными перерывами ушли специально спроектированный спальный мешок, кастрюли, сковородки и великолепно упакованные кухонные принадлежности, хитрые складные ножи и вилки, дополнительные галстуки и рубашки, а также туфли, носки и пара костюмов.
Однако, пока Афины не показались на горизонте, я еще не выбросил вечернюю одежду, танцевальные туфли и даже идеальный белый пиджак.
В Лондоне было невозможно находиться без приличной вечерней одежды. Всегда существовала вероятность получить приглашение из посольства на бал или что-нибудь подобное. А вот на другом конце Европы, при первых признаках восторженного ожидания отдаленных мест, не говоря уж о проявляющемся отсутствии нормальных дорог и дополнительном весе, балы в посольстве почему-то теряют свое значение. Так что за борт пошел весь набор формальной, черно-белой одежды. И сразу же, в конце начальной части поездки, корабль начал идти мягче.
Только Штутгарт и Вена сделали поездку через всю Европу приятной.
Визит в Штутгарт был данью сентиментальным чувствам. Несмотря на то что запланированный маршрут лежал через Страсбург, посещение Штутгарта было практически обязательным из-за некоторой значимости для меня этого немецкого города. Мой отец, родившийся в Нью-Йорке, занялся автомобильным бизнесом после того, как провел все свое детство на Манхэттене. Впоследствии он стал главой компании Mack Trucks, но до этого он неоднократно и регулярно наведывался в Штутгарт. Для меня и моего брата его рассказы об этих его немецких экспедициях были волшебными сказками, поскольку в каждой своей поездке по США в начале 1900-х годов он торговал автомобилями, причем продавал их не один и не два, а помногу. С этой целью он сначала выбирал в Германии самые новые по дизайну кузова и механическую часть, тщательно перевозил машины через Францию и отправлял кораблем в Нью-Йорк, а потом их раскупали нарасхват по всей Америке. Так что Штутгарт с восторженными воспоминаниями о нем моего отца стал приятнейшим местом для заезда на пару часов, в то время как я представлял себе тот день, когда смогу рассказать о своем собственном визите в Штутгарт в ходе путешествия на мотоцикле вокруг света.
В Вене у меня была встреча с коллегами из архитектурной школы профессора Поупа. Мы очень весело и интересно побеседовали. Был там и Эрик Ланг.
– Все мы, – сказал он, – надеемся стать поэтами, артистами, исследователями, философами или учеными, одновременно обладая некоторыми способностями во всех этих сферах. Лишь немногим удается достичь чего-либо из этого в обычной жизни. Но в путешествии мы становимся именно такими. Потом приходит тот победный день, когда все наши мечты сбываются, когда мы можем быть кем угодно, сколько хотим, а когда мы устанем от этого, можем сняться с места и двигаться дальше. Путешествие – это одиночество гор, бескрайние просторы пустынь, тонкое изящество минарета – постоянная смена, безграничный контраст, бесконечное разнообразие.
Сложность пути из Вены через венгерские степи к границе с Югославией заключалась в том, что ежеминутно приходилось уворачиваться от мелькающих копыт беспризорных лошадей, которые галопом пересекали мне дорогу. Оставалось одно —нажимать на тормоз и пропускать их.
Скука сменилась невероятным раздражением на югославской границе, но там мне пришлось ждать лишь шесть часов. На болгарской границе я потерял целый день, а на греческой ни много ни мало три дня. Книжки МДП, паспорта и прочая дипломатическая ерунда проверялись ежеминутно: «Чем докажете, что вы не коммунист?» (Пограничные чиновники удивительно плохие лингвисты – у многих из них, похоже, проблемы даже с родным языком.) Я знал французский и немецкий так же хорошо, как и английский, однако не знал сербохорватского, ни слова по-болгарски, да и греческий был не лучше.
Главной причиной кошмара номер один – и я не думаю, что кто-то это может оспорить, – является необходимость объяснить на языке, которого вы не знаете, чиновнику, который не хочет понимать, что вы НЕ КОММУНИСТ. Это стало первоочередной проблемой на югославско-болгарской границе. Болгары на той стороне сочли мой паспорт в полном порядке, но в бумагах на мотоцикл, по их мнению, отсутствовала какая-то печать. Они объяснили мне, что нужно вернуться в Югославию, откуда я только что приехал, и все поправить. Однако на югославской стороне офицер очень извинялся – немногим менее 10 минут назад я выехал из страны, и теперь мне надо поехать обратно в Болгарию и получить югославскую визу, чтобы вернуться назад. А вот для мотоцикла это было просто: от меня требовалось лишь вырвать еще один купон из книжечки, которую болгары отказались принимать, и мотоцикл смог бы въехать в Югославию.
Короче говоря, я застрял на нейтральной полосе между болгарами и югославами: мотоцикл с разрешением перейти границу в одном направлении, а я – в другом. На болгарской стороне пограничник демонстративно провел штыком полосу по земле, показывая, что за нее мой мотоцикл не проедет. Часы один за другим уходили на пререкания. К закату поток транспорта через границу усилился. Наконец, большой фургон с сеном подъехал к границе, и тут затор стал критическим. Все что угодно было лучше, чем голодная ночь на нейтральной полосе, – да и в конце концов, что изменится завтра? Мотор взревел, и мы оба – я и мотоцикл – поехали прямо на ближайшего болгарского пограничника: хоть стреляйте, хоть арестовывайте. Он быстро отскочил с дороги, но вместо того, чтобы начать ругаться и стрелять, просто улыбнулся. Лейтенант вышел и пожелал мне счастливого пути. В конце концов, я ведь уже пересек границу! Какой смысл теперь нервничать? Настоящие фаталисты.
Трехдневное ожидание на греческой границе было последней каплей. Нужно ли мне было ожидать еще более длинных и глупых задержек в дальнейшем? Каков был смысл всего этого? Почему бы вместо дальнейших поисков проблем не отказаться от моей затеивсего этого, как от предложения никудышной работы?
В конце концов это была пока еще Европа, вроде бы цивилизованная территория. Я же направлялся в намного худшие места. Представлял ли я себе все проблемы и опасности, ожидавшие меня? С подобными мыслями мои ожидания становились еще мрачнее. Насилу мелкий таможенный чиновник согласился с тем, что мои бумаги в порядке, и я промчался через границу в Грецию.
Нигде в мире на дорогах нет столько пыли, как на родине греков. Она очень мелкая и поднимается огромными тучами. Ее удушающие свойства очень высоки, так же как и проникающая способность, равная силе предсказаний оракулов. Это самая густая и тяжелая пыль в мире. Тем не менее, ее клубящиеся желтые облака не могли уменьшить мой восторг, когда я, наконец, поставил ногу на греческую землю. Я был на земле Парфенона, классических мифов, Гомера – на пути моей «двухцилиндровой одиссеи». Оглядываясь назад, трехдневное ожидание на границе было ерундой. Я воспрял духом и находился в приподнятом настроении.
У меня было ощущение восторга, которое я и не пытался подавить. Мои мысли парили. А почему бы и нет? Разве это не самое лучшее, что есть в мире? Разве жизнь не стоит борьбы и страданий, если достигаешь цели? Это была страна, создавшая древнюю красоту, которая по сей день вдохновляет людские сердца.
Неожиданно сквозь пыль я увидел яркий блеск. Видимость была ограничена парой сотен ярдов, так что я сбросил газ. Блеск стал ярче, это был вспыхивающий, слепящий свет. Очертания человеческой фигуры стали выступать из пыли. На плече человека стоял кронштейн с зеркалом, в котором, заметно дрожа, отражалось солнце. На спине человека была надпись. Когда я приблизился, буквы оказались огромными: «Осторожно! Осторожно! Иду вокруг света задом наперед!»

Конец первой главы

Мотоцикл перед путешествием.
image.png
Ремонт пробитого колеса.
Fulton-mends-a-puncture-4.jpg

Небольшой ролик о путешествии.
У Фултона с собой было 4000 футов пленки, это 1200 метров, на которые можно снять только 40 минут.

Кинокамера, на которую он снимал, называлась Eyemo (Аймо), выпускалась она американской компанией Bell & Howell. Ее вес — около 4 кг.
Главной особенностью самой камеры был пружинный привод, одного завода хватало на непрерывную съемку в течении 20 секунд (при 24 кадр/сек, как снимал Фултон ). Из контрольных приборов был только простой механический счетчик метров и центробежный регулятор частоты съемки от 8 до 32 кадров/с. Обтюратор (сектор, выполняющий ту же функцию, что и шторка в фотоаппарате) давал экспозицию в 1/54 с при съемке 24 кадра/с.

У камеры не было кассет. Специально для «Аймо» пленка (30,5 м, 100 футов, 1 минута съемки) на заводе наматывалась на катушки, а к началу и к концу рулона подклеивался перфорированный защитный ракорд (дополнительный кусок, длиной 10—30 см), что позволяло заряжать и разряжать камеру на свету.

 

https://bikepost.ru/...-1932-godu.html


  • 4

#2 OFFLINE   Dron540

Dron540

    Участник

  • users
  • 367 сообщений
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Байк:BMW G650X Moto, BMW K1300S, MV Agusta Brutale 800, BMW C600 Sport и т.д.

Отправлено 15 марта 2021 - 19:22

Молодость, безбашенность, кайф в общем  :harley:


  • 0

#3 OFFLINE   Kali

Kali

    Дальнобойщик

  • users
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10 207 сообщений

Отправлено 16 марта 2021 - 09:17

Глава 2

 

Будь минарет настолько же вытянут в высоту, насколько его тень – в длину, это было бы самое высокое здание в мире.
Элегантное сочетание линий и контуров четким силуэтом вырисовывалось в лучах заходящего солнца. На самом верху минарета появилась крошечная фигура слепого муэдзина. Заметно выделявшаяся на фоне стены, она шагнула в размытое золотое сияние:
«Аллах акбар, Аллах акбар, ла иль илла Аллах, Мохаммед ресуль!»
Напевный речитатив, словно одеялом, накрывал маленький горный городок, и в течение нескольких минут вся терраса перед мечетью была покрыта обувью верующих.
Ночь опускалась на Азию, это была Турция. Шпиль минарета не упирался в небо. Это не был небоскреб Манхэттена, и тут не было ощущения соперничества, не было попытки возвести самый большой, самый безвкусный, самый замечательный или самый высокий минарет.
Вокруг царила мирная жизнь, и, как следствие, красота переходила по наследству от поколения к поколению. Напев незрячего муэдзина, зовущий верующих к молитве, тек сочетанием слов, музыкой небесных сфер, отдаленной от мирских соблазнов. И муэдзин был слеп. Почему? А потому, чтобы, опустив глаза вниз, он не смог увидеть окутанную тайной красоту женщин в закрытом дворике внизу.
Когда прекрасный древний храм в Бурсе строился, в его стены был вмурован золотой самородок. Настолько большой, что его хватило бы, чтобы построить мечеть заново, если бы она разрушилась.
«Ах, да это всего лишь легенда! – заявил циничный рассказчик. – Если бы такой самородок существовал на самом деле, неужели вы думаете, что здание все еще стояло бы здесь? Несмотря на красоту, его разобрали бы плитка за плиткой!»
Верующие скопились внутри. Нежное пение молитв золотым ритмом отражалось от стен и качающихся светильников. Дóма, в Америке, когда солнце заходило, я знал, что многие тысячи людей, просто повернув ручку радиоприемника, могут услышать текучие, обволакивающие голоса трех сестер Босуэлл или четырех братьев Миллз, напевающих “Swing it! Oh, swing it!”.

 

Ночь в Азии, как и везде, с ее молчаливой, тихой и звездной тайной, с ее страхами и напрасными волнениями, снова превращает нас в детей. Заставляет нас оставить долгую темную дорогу и бежать в постель, под защиту одеял. Ночь прячет жесткую реальность вещей, чтобы дать нашему воображению свободу. Однако ночь здесь была долгожданной, поскольку дни, проведенные в Турции, были полны ужасов жары и жажды, блужданий в поисках цели – и пыли, пыли повсюду и пыли всегда!
От Стамбула до Анкары и через Таврские горы в Мерсин – таков был мой маршрут по Турции: от Черного моря до гор, пролегающих вдоль Средиземного моря, 800 миль практически без дорог и направлений.
Сами турки, похоже, прекрасно понимают преимущества ночной половины жизни. По своей стране они почти не перемещаются днем. Они бездельничают в дремотном состоянии под солнцем. И если они должны работать, то в тени дома, с чашечкой кофе под рукой, чтобы не заснуть. Турки не позволяют себе кофе после ужина, поскольку как раз в это время их мир расширяется подобно ночи. Нередко я наблюдал этот феномен, лежа в открытой пустыне. С приближением темноты внезапно появляются огни там, где еще минуту назад ни одна живая душа не нарушала монотонности пустыни. Появляется движение – и всегда звук, один и тот же звук, скрип несмазанных колес на деревянных осях. Где-то в темноте караван поднялся из дневной пыли и продолжил свой маршрут в бескрайности ночи.
Скрип, скрежет, скрип… какофония турецкого каравана. Тишина разрезана на части с помощью тысячи ножей. Не было спасения от пронизывающего скрипа – песни каравана. Привалившись к мотоциклу, я смотрел на огромных, подобных горам волов, когда они приближались и заслоняли звезды, почти перешагивая через меня и раздувая ноздрями облака пыли.
Также и люди – в своих огромных, жестких бурках они выглядели гигантами, когда наклонялись над мотоциклом и рассматривали лежащую рядом фигуру. Нередко они подносили лампу к моему лицу, в то время как погонщики тихим шепотом обсуждали странную находку. Трудно было продолжать спать, сжимая револьвер на груди. Но, естественно, спящий вызывал лишь жалость и чувство справедливости. Только трус нападет на спящего человека.
И все же однажды они развели большой костер прямо рядом со мной, так что мне пришлось вскочить, чтобы спасти одеяло.

 

Вообще-то все мои страхи были напрасны, потому что это были простые люди. Они были любопытны, и только. Они не хотели знать, сколько чего у меня было, а только кто я такой и что я здесь делаю. Удовлетворившись этим, они обычно поднимались и отправлялись дальше в сопровождении неслыханной какофонии мычания волов и шума телег, с их собственным экзотическим человеческим шумом.
Как ни парадоксально это звучит, безопаснее всего путешествовать в одиночку. Одинокий путешественник гораздо меньше рискует попасть в неприятность, нежели в группе. Логика этого умозаключения столь же проста, как и мысли местных жителей. Когда местный житель встречает одинокого незнакомца в своей стране, у него, конечно, есть преимущество перед чужестранцем. Он чувствует себя увереннее и сильнее и потому готов поговорить. В зависимости от реакции чужестранца меняется и отношение к нему. Если незнакомец настроен воинственно, местный житель может объявить войну. Если дружественно – будет мир. Что было бы, если бы я путешествовал с попутчиком? Местные видели бы не одинокого человека, а двоих, беседующих один с другим и потому довольствующихся обществом друг друга. Зачем тогда говорить с ними? Зачем предпринимать какие-либо действия, кроме самозащиты – если нужно? Когда я понял весь смысл одиночества, появился трепет первооткрывателя от осознания его важности.

 

Нельзя сказать, что я никогда не сталкивался с негативной стороной одиночества: нередко я ощущал на себе всю жесткость возвращения к реальности. Одинокого незнакомца в турецкой деревне нередко останавливает окрик «Стой! Руки вверх!».
Обычно это сопровождалось сумасшедшей щетиной штыков.
«Мы полиция. Шагом марш!» — таково было обычное объяснение, и тогда я возглавлял парад, толкая мотоцикл по главной улице, как правило, в сопровождении всего населения деревни. Марш непременно завершался в некотором строении, являвшемся комбинацией полицейского участка, помещения суда, здания барачного типа и сумасшедшего дома. Пол всегда был устлан спящими солдатами, наверняка – из ночной смены.
Процедура всегда была совершенно одинаковой. Прежде всего толпа разглядывала мотоцикл. Они никогда не касались ничего, исключение составляли дети, которые могли потрогать пальцем шины. После чего, удовлетворенные осмотром механической части, они начинали изучать меня. В это самое время какой-нибудь офицер или якобы некое местное начальство будет листать мой паспорт и остальные документы. Каждый филантроп в городке немедленно превратится в филателиста, рассматривающего коллекцию всяческих наклеек на моих бумагах. И так будет потрачено часов шесть, причем не в одной, а в КАЖДОЙ деревне. В Эскишехире, Сиврихисаре и Балыкесире история повторялась. Наконец в Инегёле нашелся офицер, который немного знал французский. Именно ему я и выразил свое недоумение вопросом «Почему?».
– Почему? – поразившись, воскликнул он. – Почему? Я вам скажу почему!
Он замахал руками:
– Мы, полицейские, получаем образование в Стамбуле! Ах, Стамбул! – Его глаза засверкали при этом слове. – Это рай! А тут? Тут ад! Никто никогда не прибывает сюда и не убывает отсюда… кроме нас, когда мы умираем. И вы еще спрашиваете – почему? Когда вы приезжаете, это словно цирк прибыл в город. Если бы я мог задержать вас на месяц, я бы с удовольствием это сделал!
Он был совершенно откровенен, его глаза сверкали, и голос прерывался от волнения.
В течение следующих нескольких часов он излил мне свою душу.
Мустафа Кемаль Ататюрк был великим человеком. Мой офицер верил в это без каких-либо сомнений. Он верил, что возникнет в конце концов обновленная и лучшая Турция, но пока он должен ждать. Ждать того дня, когда он снова увидит Стамбул.
Это была картина новой Турции, нарисованная им для меня, хотя мои впечатления о стране сформировались раньше. Мой дед, с серьезным взглядом  голубых глаз (хотя в глубине их плясали чертики), был мастером задавать маленьким мальчикам большие вопросы.
– Ну и как твой прогноз сочетается с замечательной погодой? — грохотал он своим глубоким низким голосом. – Ты, да ты! Это я с тобой разговариваю! – И потом таким же громовым голосом он приказывал произнести по буквам слово «Константинополь».
Я никогда не мог разложить по буквам название столицы Турции. Я никогда даже не мог произнести первые два слога, чтобы перед моими глазами не возникло видение – сказочный турок в шароварах, туфлях с загнутыми носками и феске, стоящий на верхней перекладине лестницы и зажигающий уличный фонарь. Это то, что Константинополь всегда означал для меня и всегда будет означать, хотя я знаю, что шаровары, туфли с загнутыми носками и феска давно исчезли. Более того, одеть что-либо из перечисленного в новой Турции – значит нарушить закон.
Вся страна прекрасно оборудована для борьбы с подобными нарушениями. Невозможно проехать и 50 миль, чтобы не увидеть двухэтажное деревянное сооружение, которое можно безошибочно идентифицировать как турецкую тюрьму. Деревня может состоять только из десятка глинобитных домиков, практически сараев, которые не лучше хлевов, но там всегда есть тюремный «небоскреб».
На полпути через Турцию, в открытой пустыне меня ожидало неизбежное зрелище тюрьмы и непременный арест. Мой хозяин-полицейский, пугающий больше усами, нежели огнестрельным оружием, принял меня в тюрьме и провел к ужину. Будучи явно склонным к лингвистике, он точно описал предстоящую трапезу, как «туркиш манже, очень плохой!».

 

Насколько он был уверен насчет качества еды, настолько же он заблуждался в другом смысле, когда пришло время отправить меня в тюрьму. Проводив меня назад к полицейскому участку, он указал мне на лестницу, ведущую на второй этаж. Я поднялся наверх и обнаружил приятный салун – огромную комнату со звездами, просвечивающими через дыру в крыше. Выжженные солнцем обои отставали от стен широкими полосами и покрывали стены огромными завитушками, создавая нечто вроде «беспорядочного барокко». На полу не было ничего, кроме пыли, мусора и трех чугунных кроватей, даже не покрытых матрацами. В мерцающем свете их провисшие пружины танцевали тенями по стенам, создавая очертания огромных фантастических пауков и их призрачных сетей.
Когда я аккуратно двинулся вперед и пол заскрипел, как будто каждая доска, как дверь, поворачивалась на ржавой петле, полисмен со свечой в руке стал подниматься по лестнице, пока его голова не скрылась в ореоле света. Внезапно, он превратился в живое воплощение моих детских снов… это же был мой фонарщик из Константинополя. Конечно, на нем были шаровары и остроносые туфли, а феска просто была не видна в ночной тени. Его лицо сморщилось в яркой улыбке.
– Бон суар («Спокойной ночи»), – мягко сказал он, и его слова прошли сквозь висящие спирали обоев и унеслись вверх через дырявую крышу. Но, когда все затихло, глаза полисмена внезапно округлились, он попытался ухватиться за что-нибудь и… не удержался. Когда лестница отклонилась назад, свеча погасла, и мой гостеприимный хозяин – вместе с феской, туфлями, шароварами и сказкой — с грохотом свалился на пол. В темноту ночи понеслись слова, которые, безусловно, были вершиной турецких ругательств.
Однако, когда я начал переходить от одной кровати к другой, то обнаружил только жесткие пружины, торчавшие даже под более разнообразными углами, нежели обои. Как же я тогда захотел, чтобы лестница, с которой свалился полисмен, была в два раза длиннее!
Тем не менее, одна из кроватей выглядела более или менее прилично, и я прилег поперек пружин.
Снизу послышалась колыбельная в исполнении возбужденных и злых голосов, которые отражались от пустых стен. Но после очередного дня, проведенного в Турции (примерно 50 миль), какой бы то ни было шум не мог меня побеспокоить. Однако через час спор настолько усилился и приблизился, что я в тревоге проснулся. Дверь в комнату прогибалась под натиском людей. Конечно, я навесил обратно сорванную с петель сломанную дверь и даже забаррикадировал ее. Странное место – эти турецкие тюрьмы… пожалуй, даже более странное, чем я думал. Видимо, мои сторожа считали трехметровую высоту достаточным барьером для удержания заключенных. Но все же, я думаю, этого было недостаточно, чтобы удержать полицию от вторжения.
Стук в дверь становился все громче, но я все меньше и меньше желал реагировать. Конечно, это может означать только неприятности. Возможно, ночная смена заступила на дежурство и жаждала переделать все, что сотворила до нее дневная. Без шансов! Кровать, несмотря на сломанные и торчащие пружины, была слишком комфортной. Стук раздавался подобно перекату горной реки, но дверь удержалась… и я заснул под весь этот шум.
Не переставая что-то бормотать, вздыхать, ворчать и пререкаться, они ушли, вернулись, затем опять ушли, пришли назад, и так продолжалось всю ночь. Медленно наступил рассвет, а затем – несмотря на ночной гром — прекрасный яркий день. Моя баррикада развалилась. Им потребовалось буквально одно мгновение, чтобы ее убрать, но еще до того, как они закончили, шум возмущения поднялся и быстро перевалил через верх баррикады, зримо выразившись в несметном множестве кулаков, потрясаемых в воздухе. Сначала я не понял, что их так возмутило. Наконец, через некоторое время они позволили мне задать им жестами несколько вопросов.
– Но это же тюрьма, разве нет? – спросил я.
– Да!
– И я был под арестом?
– Именно!
– И я был в тюрьме?
– Ну конечно!
– Я ничего не взял, ничего не сломал, вообще почти ничего не трогал, и вы еще просите меня заплатить? За что?
– За ночлег.
Состояние моего одеяла, довольно сильно порванного пружинами, было прямым доказательством того, что я спал на кровати.
– И более того, вы должны заплатить вот за этих двух джентльменов!
– За этих двух джентльменов?
(По тону их голосов было заметно, что подобная характеристика не слишком соответствовала действительности: как раз те двое были озлобленнее всех.)
В комнате были три кровати. Я лишил своих тюремщиков возможности использовать остальные две. Полицейское отделение требовало своего заслуженного заработка, двое мужчин – компенсации. Вскоре я усвоил, что в Турции деревенская тюрьма и отель частенько являются одним и тем же. Платить им? Как насчет оплаты мне за то, что я спас их от агонии, вызванной пружинами кроватей? После чего я занялся мучительным выяснением у моих тюремщиков стоимости постоя в моей камере и пересчетом кроватей. И это их более удовлетворило.
Одним из неизбежных результатов таких постоянных сложностей стали сознательные усилия избегать всех городов и даже деревень. Я предпочел доверить свой маршрут удаче, чувству направления и советам обитателей небольшого количества стоящих в глуши глинобитных шалашей, встреченных по пути. Таким образом, Иневи, Конья и Караман проплывали на горизонте, пока я специально объезжал их. Спрыгнул со сковородки, не обжегшись, – вот единственный результат. Не то чтобы у меня не хватало топлива. У меня были деньги, чтобы сорить ими, и… с таким же успехом я мог ими мусорить. Одно дело, когда нет денег, другое – когда купаешься в них (целых 87 долларов!) и не можешь потратить ни цента. Дорожные чеки, бумажные деньги и даже несколько серебряных долларов США неизменно сталкивались лишь с пожиманием плеч и отсутствием интереса, по мере того как мой неутоленный аппетит рос не по дням, а по часам.

 

После двух суток без еды я чувствовал себя изрядно ослабевшим. Вот уже и Таврские горы возвышались вокруг меня, тропы стали каменистыми и ландшафт более изрезанным. Мут, единственный горный городок между Караманом и Средиземным морем, был все еще в 75 милях впереди. По мере того как пыльный день подходил к концу, тени в долинах становились длиннее, поднимались на противоположные склоны, и вот уже опустилась ночь. Одна только струйка дыма выдавала присутствие еще кого-то в этом уединенном горном амфитеатре из грязи и камней, в который едва проникали солнце и звезды.
Я обнаружил того другого, все еще находившегося на плетеном молитвенном коврике, рядом с его небольшим жилищем, сложенным из камня. Его лицо было обветренным и морщинистым, как кожа слона. Ему наверняка было известно, что люди здесь живут долго – и, судя по его истощенному виду, столько же существует и голод. Тем не менее, он дал мне понять, что половина всей его пищи – половинка граната и три помидора – теперь моя, и я, как голодный волк, набросился на нее. Никогда прежде никакие охлажденные помидоры, нарезанные и завернутые в хрустящие листья салата и щедро политые соусом, не казались мне столь вкусными, как эти. Даже гранат был замечателен, хотя его терпкие семена застревали во рту – в этом случае помогал кусок кислого хлеба, который старик отламывал от буханки, хранившейся у него за пазухой. Я с таким удовольствием пережевывал каждый кусок и поглощал каждую крошку, что не сразу заметил исчезновение старика. Единственным признаком жизни был теперь осёл, отмахивавшийся от мух, и тень от его ушей была длиннее тени жилища за ним.
Приподнявшись, я заглянул в шалаш, где обнаружил своего гостеприимного хозяина присевшим на землю рядом с коптящей масляной лампой.
– Заходи, заходи! – жестом показал он, не отрываясь от того, чем занимался. Ободранная старая доска лежала на полу между его колен, и он раскладывал на ней маленькие палочки и камни.
– Смотри, смотри, – показал он, – ты знаешь, что это? Может, хочешь сыграть?
Когда я всмотрелся в темноту, внезапно воспоминание о другой комнате на другом конце света пришло мне в голову. Большая, освещенная солнцем комната с мягким ковром, удобной мебелью и сладким запахом цветов, комната, которую так любовно украшала моя мать. И в центре, за специально сконструированным солидным столом, сидел мой отец, такой, каким я его часто видел, передвигающий искусно вырезанные фигурки, как того требовали игральные кости. Конечно, теперь это была старая и растрескавшаяся доска из оливкового дерева, фигурки – палочки и камушки, игральные кости – пара деревянных кубиков… Но умею ли я играть в нарды? Должен сказать, что умею. Итак, в ночи старик и молодой человек бросали кости на пол шалаша, общаясь на универсальном языке правил игры.
Он играл намного лучше меня, я, собственно, выиграл только две игры из десяти. Каждый раз искра пробегала в его выцветших старых глазах. «Хорошо, молодой человек, хорошо!» – похлопывал он меня по плечу. Выиграть или проиграть – ничего не значило для него. Игра ради игры было все, что его интересовало, и это было единственное вознаграждение, на которое он был согласен взамен половины его земных богатств.
С возвращением хлеба жизни (старик настоял на том, чтобы я взял дневную порцию сырного хлеба из его запаса) колеса беспрепятственно оставили свои следы на горных тропах, и Таврские горы исчезли в пыльном облаке позади. Вновь наступил вечер, и, по моим расчетам, я был в двух днях пути от границы с Сирией.
Как обычно, я заночевал на земле в окружении теплой густой пыли.

 

Утро. Одинокая звезда все еще виднелась на западе, и было жутко холодно. Постепенно катившаяся передо мной пустыня сменила свои темно-пурпурные одежды, став розовой, затем коричнево-золотой, и быстро, даже слишком быстро равнина превратилась в колышущееся море восходящих потоков теплого воздуха, в которых парили над землей далекие холмы на горизонте. Дрожь от холода постепенно сменилась выступившим потом, пыль высохла, двигатель, казалось, раскалился добела. Незаметно целый час (около десяти миль) прошел в упорном движении моего мотоцикла. Пыль глубиной по щиколотку, превращенная колесами в клубящиеся удушающие облака, висела по обеим сторонам, подобно ленивым волнам, поднятым кораблем. Глубокая пыль, в которой не было ни атома росы, ни пропитанного влагой корешка, ни кактуса, ни капли воды. Ну конечно, в таком месте не найти ни одного живого существа. В конце концов на горизонте появилась деревня.
Как обычно, местные женщины сразу же попрятались, а мальчики и мужчины выбежали навстречу, образовав кольцо вокруг странного незнакомца на не менее странном экипаже. Язык жестов, естественно, был единственным методом общения в таком месте. Весь мой турецкий словарь состоял из терминов, означавших «прямо вперед», «направо», «налево». Зато язык жестов был простым, пара рисунков на песке и пара названий мест, обозначенных на карте, обычно позволяли мне рассказать всю историю. Мальчики в деревне всегда оказывались первыми, кто понимал все.
Местные никуда не торопились – перед ними расстилалось все время мира. И они были любопытны. Чертовски любопытны… как и прежде.
– Кесик Кале Бодрум! Он хочет знать, где Кесик Кале Бодрум! – закричал младший.
– Кесик Кале Бодрум! – дружно повторили все… и все показали в разных направлениях. Моя роль сводилась к тому, что я должен был терпеливо ждать и дать им вдоволь поспорить друг с другом. Наконец они пришли к соглашению о направлении на Кесик Кале Бодрум. Я назвал другое место и получил тот же результат. И так снова и снова, пока я не описал полный круг. Постепенно он сузился, и в итоге они все вместе дружно закричали: «Сакчагёзе». Вот, оказывается, где я был! Что ж, отлично. Однако это было как минимум в 50 милях в стороне от маршрута (если что-нибудь вообще могло лежать «на маршруте» в Турции). Рассматривая карту между этим местом и Доертиолом на границе с Сирией, я обнаружил еще одну деревню.
– Караитли. Как туда попасть? – я начал показывать в разных направлениях. Едва я закончил – шепот пронесся по группе, которая состояла теперь из всего мужского населения деревни.
 
 
Старики затрясли головами, и казалось, каждому было что сказать.
– Караитли! – огорченно повторяли они. – Нет-нет! Не езди туда! Грабителей, душегубов, воров – вот кого ты найдешь там. Они у тебя все отберут. Они тебя убьют!
Эта обличительная речь сопровождалась выразительными жестами, демонстрирующими, как жители Караитли перережут мне горло длинным сверкающим ножом, методично расчленят мое тело и жутко надругаются над моим трупом. Исполнением подобной же пантомимы мне показали, как мой мотоцикл будет полностью разобран на части и каждая деталь будет заброшена далеко в пески. Было нечто знакомое в их предупреждениях.
– Вы там когда-нибудь были? – попытался выяснить я у старика, показывавшего в направлении Караитли и изображавшего ходьбу.
– Нет-нет! – он отчаянно замахал руками в ответ. – Но я знаю, я слышал об этом! – и он показал на ухо. Затем наступила гробовая тишина, сопровождаемая только покачиванием головами.
Снова наступил вечер. День, длинный и жаркий, подходил к концу. Это был еще один день в пустыне. Скучный? Вовсе нет.
Дни были полны разнообразия, в основном – разнообразия падений.
Эти падения были классическими – каждое было произведением искусства, заключенным в изящную рамку. В густой пыли мотоцикл сильно кидало, причем очень часто – неожиданно. Я мог проехать целый час без проблем, а потом в течение следующего часа упасть шесть раз. Я падал примерно пятнадцать раз в день в течение всех 26 дней, пока пересекал Турцию.
В этот день проблем было больше всего.
Сцепление работало очень плохо. Пыль постоянно попадала в механизм привода, и потому оно не выжималось, из-за чего я постоянно падал, если нужно было остановиться... А потом приходилось бежать по щиколотку в пыли, толкая тяжелый мотоцикл на передаче, чтобы завестись.
Нет ничего удивительного в том, что я нередко начинал ездить кругами в направлении, противоположном нужному, а в общем – в любом направлении, пока собирался с мыслями. И еще было бесчисленное количество незначительных решений при выборе маршрута на многочисленных развилках, параллельных дорогах и перекрестках. В свете угасающего дня я осматривал горизонт. Неудивительно, что деревни не было видно.
Но вот появилось нечто более странное. Сначала вдалеке в сумерках показалось что-то бесформенное, что-то низкое, длинное, белое, что-то горбатое… По мере приближения это нечто приняло форму новенького бетонного моста, находящегося посреди пыльной пустыни. К нему не вела дорога, и под ним точно не текла вода. Он соединял обе стороны канала шириной 200 футов, по всей видимости — высохшего русла реки, которое становится бурным потоком в сезон дождей. Поверхность моста была широкой и гладкой, и, когда колеса мотоцикла вырвались из пыли, он вдруг резко рванулся вперед. Это было подобно приятному облегчению после того, как дантист долго сверлил вам зуб. Было почти темно. Пригнувшись за ветровым стеклом и багажником, я едва дотянулся до переключателя света. Фара моргнула и затем ярко загорелась, высветив впереди меня – пустоту!
Машинально я нажал на тормоз, и мотоцикл занесло. Но я был уже на краю темного провала. Отсутствовала целая секция моста. Все это я понял, пока переднее колесо скатывалось в пропасть, мотор взревел, когда заднее колесо оторвалось от дороги… и в глазах у меня потемнело.
Видимо, прошло несколько часов. Звук мотора продолжал звенеть у меня в ушах, и в голове у меня все кружилось. Где-то в мозгу прозвучало название: «Провиденс, Провиденс, Провиденс», за чем последовали картины, изображавшие толпу, которая насмехалась над моим положением. Я попытался открыть глаза, но немедленно закрыл их, поскольку это вызвало еще большее головокружение и безостановочное повторение названия «Провиденс». Постепенно карусель остановилась, и меня охватило чувство жалости к самому себе. Из дымки, окутывавшей сознание, постепенно появлялось понимание, что на этот раз я упал в канаву не в Провиденсе, а в пустыне, пыльной турецкой пустыне. Единственное, что объединяло оба эти случая, – мотоцикл.
Неожиданно нахлынувшее воспоминание о том, что случилось со мной, и осенившая меня мысль подействовали столь сильно, что я резко приподнялся, чем напугал пару десятков турок, которые отпрянули от меня с нескрываемым удивлением и отскочили в угол. Я находился в крошечной комнатке глинобитной хижины, битком набитой оживленно переговаривающимися людьми… и непостижимым образом поместившимся здесь же мотоциклом. Как я позже узнал, они перенесли меня и мотоцикл (весом более 750 фунтов) на расстояние более полумили из русла реки в свою деревню. К счастью, несмотря на падение с высоты 15 футов, мы оба, я и мотоцикл, приземлились на участок мягкого песка и, кроме царапин, синяков и пары вмятин от рассыпанных там же камней, никаких повреждений не получили.
Одна рука у меня от удара онемела, и еще был неглубокий порез на левой ладони. Левая половина головы побаливала, но в остальном я не нашел никаких признаков каких-либо переломов. Все присутствующие тихо сидели, пока я проводил примитивную санобработку, состоявшую в основном из поливания ранок йодом. Но они были слишком любопытны, чтобы долго сидеть молча. Местный житель с видом патриарха, без сомнения – глава деревни, наклонился вперед. Я не понимал его слов, но мне стало ясно, что они означали. Это был вопрос, а раз я был незнакомцем, то, естественно, и вопрос мог означать только одно: «Кто я и откуда приехал?»
Я потянулся к карте. В мигающем свете лампы местные жители, собравшиеся в маленькой комнате, представляли собой незабываемую картину – это была стена голов до самого потолка. Тут и там мелькали гладкие молодые лица, резко контрастировавшие с обветренными, изрезанными морщинами, старческими ликами. Пара десятков заинтересованных пар глаз, выцветших от яркого солнца и летающей пыли, взирала на меня из-под грубых шапок и лохматых волос. Голые руки и ноги, грубые, как дубленая кожа, торчали из изношенной одежды. Они были бедны – у них не было ни денег, ни вещей, но у них было очень доброе сердце, излучавшее и сочувствие, и понимание, которое никогда не приходит в процессе зарабатывания денег, а возникает благодаря жизни на природе, труду на скудной земле под солнцем и небом, обогащающему мировоззрение базовыми, элементарными, общечеловеческими ценностями.
Не шевелясь, вся эта живописная группа ожидала моего ответа.
– Сакчагёзе, – прочитал я на карте. На мгновение все стихло… Может, они не поняли. Я попробовал снова:
– Сакчагёзе!
Они поняли всё с первого раза и с тревогой смотрели друг на друга.
– О! О! О! – патриарх вскинул руки в воздух. – Хвала Аллаху, ты еще жив!
– Сакчагёзе! Ужасное место! Ужасные люди! Грабители, убийцы, воры! – и далее последовало описание, еще более живописное, нежели предыдущее.
Он говорил и говорил, пока мои мысли витали где-то далеко, а в голове повторялось напевом одно и то же слово: «Провиденс». Я слишком хорошо представлял себе содержание его обличительной речи. Был ли он когда-нибудь в Сакчагёзе? «Нет». Знал ли он кого-нибудь из жителей? «Нет!» Он только слышал о них… так давно, что даже и не помнит когда? «Да».
Это была та же самая история, которую я слышал множество раз с момента моего отъезда из Лондона, та же, что мне предстояло услышать неоднократно во время моего кругового пути по белу свету, самая что ни на есть всемирная история.
На следующее утро я проснулся с ясным пониманием того, что случившееся целиком и полностью отличается от всех моих предыдущих падений на мотоцикле. Тут мне не нужно было ожидать короткой взбучки от родителей с последующим лечением моих травм. Я должен был собрать себя по кусочкам и ехать дальше. Это была всего лишь Турция. Я ехал в кругосветное путешествие. Я должен коснуться каждой «базы» или судья не засчитает удар, как в бейсболе.
Боль в руке делала движения с трудом переносимыми. Но постепенно я смог добраться до мотоцикла. Единственное повреждение, которое я обнаружил, – это слегка погнувшаяся передняя вилка, и, как следствие, мотоцикл стало в дальнейшем тянуть вправо.
Однако при последующем осмотре мотора я обнаружил огромную проблему – подтекание масла на одном из цилиндров. Картер был практически пуст. Пока мотоцикл лежал на боку в течение нескольких часов после падения, горячее масло быстро вытекло через сапун. К счастью, бензина была достаточно, но даже моя жалкая кварта масла уже была использована, с тех пор как я последний раз посещал магазин или заправку. Теперь ближайший источник, где можно было пополнить запасы масла и бензина, был в пятидесяти милях впереди. Мне пришлось бы либо идти 100 миль пешком туда и обратно, причем половину дороги с галлоном масла на голове, либо… что? И к тому же это был конец сентября. Сезон дождей мог начаться в любой момент – сезон грязевых ванн в Турции. Не нужно было обладать богатым воображением, чтобы представить себе, во что превращается эта пыльная пустыня, если ее намочит проходящий ливень. Если только я попаду под дождь, это будет конец путешествия. Что-то надо было делать, причем немедленно.
Десяток стариков, столько же детей и мазанок, что, черт побери, можно сделать с ними? И единственная возможность нормально общаться – язык жестов. Но, по крайней мере, они были хорошими слушателями.
– Слушайте, нужно масло. Один галлон масла, полгаллона, хоть сколько-нибудь, это необходимо!
Я засунул палец в картер чтобы показать, как мало осталось. Нет, они меня не понимали.
Я повторял слово «масло» по-разному: «масло», «olio», «oil» и еще десяток вариантов – безуспешно. Так и есть, на лицах присутствующих была заметна лишь явная скука, старики поднялись и ушли с бормотанием, оставив только орущих, непоседливых мальчишек.
Но всегда в сложных ситуациях быстрее всего понимали дети. Может быть, они и сейчас что-нибудь придумают? Последовало специальное представление, каждому была предоставлена возможность засунуть палец в картер и соскрести остатки масла со стенок. Они посмотрели на масло, понюхали его, некоторые даже попробовали на вкус, но ни один из них не выказал каких-либо признаков понимания.
Похоже, другой альтернативы у меня не было – 100 миль через сухую и выжженную пустыню, туда и обратно, причем вторую половину пути с громоздкой канистрой в один галлон.
Глядя на местного малыша с тоненькими дрожащими ножками, с трудом удерживавшего на голове огромный кувшин, я представил себе этот обратный поход.
Внезапно, всего в нескольких футах от меня он все-таки не смог больше справиться с кувшином и вместе с ним стремительно приземлился мне на колени.
– Ях! – закричал он.
– Масло! – воскликнул я в ответ. Это было нечто желто-золотое, густое, липкое... собственно, это и было масло, хоть оно и попахивало. – Горчичное масло! – Мальчишка весь просиял. Займите детей делом, и они найдут выход из любого положения.
Картер был быстро наполнен маслом, и мотоцикл готов в дорогу. Казалось, как по волшебству, собралась вся деревня. Но я был крайне взволнован – будет ли масло смазывать. Я дернул кик-стартер, двигатель завелся и продолжал работать дальше. Прошло уже несколько минут. Я смотрел на указатель давления масла. Стрелка медленно пошла вверх. Двигатель вроде бы работал нормально, и непохоже было, чтобы он перегревался. В волнении я обернулся к толпе. Половина из них плакала. У меня ком встал в горле при виде того, как были растроганы эти добрые люди. Я их никогда не забуду. Тут внезапно ветер переменился, и у меня из глаз тоже покатились слезы. Клубы дыма валили из глушителя. Я немедленно заглушил мотор.
Это же был ГОРЧИЧНЫЙ ГАЗ!
Однако, эксперимент удался и масло выполняло свое предназначение. Если мне удастся сделать так, чтобы дым постоянно оставался позади на протяжении следующих 50 миль и если я смогу обойтись без остановок, то удастся обойтись без пеших походов!

 

(Примечание: игра слов, горчичный газ - другое название иприта)

 

Конец второй главы

Глава 3

 

Караван груженых верблюдов медленно двигался, вырисовываясь чёрным силуэтом на фоне закатного неба. Некоторые из них терпеливо ждали, пока их погонщики, обратившись лицом к Мекке, молились, стоя на коленях. Караван был больше мили в длину, но, я уверен, что в его багаже вряд ли нашлась бы хоть одна застежка-молния.
По окончании молитвы караван, подобно извивающейся змее, вполз сквозь массивные Ханские врата в огромный двор, который был обнесен глиняными стенами, золотившимися в лучах заходящего солнца. Смотровые окошки в стенах и воротах были захлопнуты и наглухо закрыты. Все было заперто до утра. Ведущий каравана прокричал последние предупреждения еще не вошедшим. Я часто слышал выражение о проходе верблюда через игольное ушко. В массивных воротах открылась маленькая дверца, в которую верблюд и пытался протиснуться как сквозь игольное ушко, смешно складывая свои длинные ноги. Тем не менее, знаменитая фраза была опровергнута. Я подумал, что именно тут ее и придумали, у Ханских ворот.
Турецко-сирийская граница была уже далеко позади. Мотоцикл работал настолько хорошо, насколько можно было ожидать после езды через пески. Все шло даже лучше, чем я ожидал. Сирия была полна очарования, которому я пытался найти точное объяснение, чтобы понять, что же меня так привлекало. Даже на въезде в Сирию произошел забавный инцидент. На границе в Пайясе стоят полуразрушенные останки крепости, построенной еще крестоносцами. Вы въезжаете в крепость, еще находясь в Турции, а вот выезжаете уже в Сирии. Именно там караваны платят за проезд, и именно там я обнаружил, что мои карты не менее важны, нежели остальные документы. Чиновник, говорящий по-французски, потребовал на границе мой карнет де пассаж. Не менее минуты он рассматривал ее вместе с моим паспортом и всеми проштампованными и снабженными печатями документами, которые я ему показал. Он был еще одним примером скучающего и любопытствующего типа, застрявшего в глуши, вдали от Алеппо, Бейрута, Дамаска и его родного Руана.
Мой приезд стал новостью. Мотоцикл и молодой человек, путешествующий на нем. Куда? Вокруг света. Неужели, мсье, вокруг света на мотоцикле? Да, всенепременно. Да, я путешествую один таким новаторским способом. Неподдельный интерес немедленно зажегся в его черных глазах, его похожие на кинжалы усы встопорщились, когда он разинул рот от изумления. Вместе со всеми документами я вытащил полотняную карту мира с моим маршрутом, нарисованным чернилами. Немедленно офицер потерял всякий интерес к моим бумагам. Он безразлично швырнул их в каменную комнатку-офис на стол сержанту и немедленно уткнулся носом в карту. Он аккуратно повел пальцем по линии маршрута, глядя на меня в ожидании подтверждения, когда упирался в какой-либо важный город или пересекал какую-нибудь страну.
– Вы уже были тут и тут?
– Да, уже проехал.
– А теперь вы поедете сюда, сюда и сюда?
– Точно.
– Вокруг света, на мотоцикле?
Он не мог в это поверить. В это время у него за спиной раздался осторожный кашель.
Сержант тихо сказал:
– Карнет де пассаж не в порядке, месье.
Но офицер в это время вел пальцем по карте через Персию и Белуджистан, Калькутту и Рангун. Я прекрасно знал, что карнет был уже недействителен в Сирии, и проклинал себя за то, что не проложил маршрут через каждый город, страну и континент, чтобы отвлечь офицера.
Лейтенант резко сказал
– Подпиши карнет!
Сержант как следует прокашлялся.
– Он не в порядке, месье, не хватает печати.
Офицер в это время продвигался к Суматре, Борнео и Сайгону. Разозлившись, он повернулся, грозно посмотрел на сержанта и рявкнул:
– Подпиши, я сказал!
Пожав плечами и хмыкнув, снимая тем самым с себя всякую ответственность, сержант шлепнул официальную печать на мои бумаги. Путешествие офицера вокруг света закончилось, с некоторыми колебаниями карта была вручена мне в руки. Когда я дал газу, отпустил сцепление и тронулся, он замахал мне руками и закричал: – Бон вояж! Счастливого пути! Бон вояж!
Отъехав всего лишь несколько миль от этого места, я встретил караван и остановился в Ханских вратах. Мне не пришлось объяснять, что мне было нужно. Возле массивных ворот стоял седой араб. Ни сказав ни слова, он окинул меня взглядом и провел через огромный двор между животных к полуразвалившейся лестнице, поднимавшейся на скрипучую веранду. На веранде стоял ряд деревянных кроватей. Открытые двери приглашали войти в крохотные комнатушки.
– Выбирайте что хотите, – араб поклонился и ушел.
Освещенный лампами двор был охвачен суетой. Тысячи теней от людей и животных танцевали на стенах. Старики, убеленные сединами, и мальчишки – все они даже и не думали о том, чтобы ночевать где-либо еще, кроме как под звездным небом. Они – арабы-погонщики, члены великого человеческого клана, посвящающего свою жизнь транспорту странствий, будь это корабли пустыни или моря. Эти люди на ступень выше номадов-кочевников, и они избегают любой крыши над головой, кроме неба. По сей день их девиз – «Только трусы живут в башнях!», и они не испытывают ничего кроме презрения к тем, кто ютится в городах и поселках. Для араба, который превратился в земледельца ради пропитания, эти люди не делают никаких различий. В нем, пашущем землю и ютящемся в глинобитном доме, они видят не человека, а животное, способное лишь быть привязанным к «колесу мира вещей». Сильные, гордые и высокомерные – таковы эти люди караванов. Когда они попадают в город, они озабочены только тем, чтобы найти новый груз, с которым они опять отправятся через холмы и пустыни, подальше от грязи, окружающей оседлых жителей, подальше от этих слабых духом людей, которые проводят всю свою жизнь под крышей. Разве их лидером был не проводник караванов верблюдов, кочевник, живший под звездами и носивший имя Мухаммед?
По мере того как верблюдов в караване освобождали от их тяжелого груза, они, фыркая, поднимались, и их отводили к стойлам под веранду, где им задавали корм и оставляли на ночь. Мужчины и мальчишки садились вокруг костров или откидывались в тень на тяжелые мешки и вязанки хвороста в ожидании ужина.
Кто-то похлопал меня по плечу, и я увидел арабского мальчишку, сверкающего в темноте белыми зубами, с длинными волосами, свисавшими на лицо, – он сделал жест, как будто ест что-то, и показал на ближайший костер. Никто не разговаривал за едой. Рис был превосходен. Все ели из гигантской кучи риса, исходившей паром и наваленной горой на огромную медную тарелку, помогая себе ломтем хлеба, отломленным от огромной краюхи. Ни одного слова не было произнесено. Когда я поднял большой палец вверх, демонстрируя, какая отличная еда, – в ответ мне едва заметно кивнули. И, когда блюдо было начисто вытерто, я поклонился в знак благодарности и ушел.
Невозможно подобрать слова, чтобы описать эту ночь. Это был один из тех грандиозных моментов, когда не нужно что-либо говорить или делать. Один из тех моментов, когда человек просто живет, когда время и дела замирают и только все извечно сотворенное движется в неизвестном человеку измерении. В потрескивании огня, звуках животных, шелесте ветра была только одна мелодия, только одна строфа:
В сей караван-сарай, где на часах
Чреда ночей и дней стоит в вратах,
На краткий срок, отмеченный судьбой,
Свой пышный въезд свершал за шахом шах.
Там, на кровати, стоящей на веранде, сморщенный, обветренный и согнутый, сидит, скрестив ноги и все еще переставляющий свои арабские фигурки, старый Омар Хайям. Его «голубая чаша небес» над ним, и слышно, как где-то в темноте льется вино, звучат голоса арабских мальчишек, поющих странным, микротональным стилем, характерным для их стран.
Я встал на рассвете, и все-таки было слишком поздно. Двор внизу был пуст, верблюды, груз, люди, Омар, его песня и его звезды исчезли как не бывало. Куда подевалась эта наполняющая душу картина ночи? Где простые обитатели пустыни, мигающее пламя, танцующие тени? Солнце – «волшебный охотник Востока» – уничтожило все броском не камня, а валуна.

 

Огромные ворота, замыкающие длинные стены караван-сарая, широко распахнулись, и автобусы один за другим пошли через них. Они были битком набиты арабами – смуглыми, завернутыми в тряпье людьми, – сидевшими снаружи, внутри, на крыше, на крыльях и на капоте. Ночь ушла. Наступил день, ужасающий своими бензиновыми канистрами, выхлопными газами, грохочущими грузовиками 20-го века. Куда подевались верблюды, корабли пустыни? Их место заняли корабли из стали, монотонно ползущие вдаль со своими пассажирами, управляемые бесстрастными арабами-таксистами.
Колесо цивилизации прокатилось по Сирии. Сегодня это страна анахронизмов. В пределах нескольких квадратных миль соседствуют друг с другом крепости крестоносцев и современные американские колледжи, палатки бедуинов и армейские магистрали, ливанские кедры и раскачивающиеся от бешеной скорости грузовики, источающие запах жженой резины в пустынный воздух.
Однако больше всего несуразностей в современной сирийской попытке создания собственной архитектуры. Сирия совершенно потерялась в принятии решения о том, какой стиль должен быть использован в населенных пунктах. С одной стороны, она стремится к классике – а-ля Баальбек. Но в то же время есть заметное уклонение в нечто французское и в какое-то подобие дешевого барокко.
С другой стороны, местные дома, похожие на ульи, мне тоже нравятся. Они характерны для всей страны. Это объемистые, конические конструкции, и выглядят они как идеальное место, где можно запросто зажариться живьем.
К какой бы эстетической моде все эти строения ни относились, но сирийцы явно предпочитают дома лишь одного из стилей. Он пришел в страну с автомобилем и бензиновой канистрой. Весь бензин – essence – продается в Сирии в жестянках по пять галлонов. Только в больших городах есть несколько заправок. Свое наибольшее выражение обозначившаяся проблема находила в тех ситуациях, когда я вынужден был практически набраться смелости, заправляясь в маленьких поселках. Иногда мне нужно было всего лишь три галлона, чтобы наполнить баки. В процессе заправки вокруг меня собирались как будто ничем не интересующиеся, ленивые мальчишки. Потом, когда я закрывал бензобак, в них начинало просыпаться нескрываемое любопытство, становилось заметным некое заинтересованное шевеление, далее следовал стремительный нырок осмелевшего сирийца, и вот уже один из них вываливается из кучи-малы, прижимая к себе жестянку из-под бензина. Их не беспокоило, что галлон или два бензина, остававшегося в жестянке, бывали утрачены в процессе возни. Жестянка – это и была желанная вещь. Мои баки были полны, и они видели в этом своего рода сигнал к открытию сезона охоты, когда я закрывал бензобак. Эта жестянка впоследствии будет использована для постройки сирийского дома века автомобиля. Местные жители отрезают верх и низ жестянки, разрезают ее, а затем, используя получившийся лист, начинают постройку. Связывая несколько таких листов веревкой, проволокой, резинкой, скрепками – чем угодно, они в итоге строят «современные» дома.
– Единственная проблема с этими домами, – объяснял мне один французский доктор в Хаме, – это рост числа несчастных случаев, которые происходят из-за них. Местные, как вы наверняка заметили, кладут камни на крыши, чтобы удерживать их на месте. Даже при обычном штормовом ветре эти камни нередко скатываются вниз, падая на головы жителей дома. Но когда приходит настоящий шторм, начинается подлинное безобразие – листы жести летают по воздуху, и их острые края режут и протыкают всякого невезучего прохожего.
Мне пришлось заехать в Бейрут, где я привел в порядок и себя, и мотоцикл. Нам обоим необходимо было немного подремонтироваться после полета с недостроенного моста в Турции. Пока доктор Фрэнк Крукшенк из Бейрутского университета проделывал надо мной свою болезненную работу, команда механиков разной специализации проводила операцию над мотоциклом. Техобслуживание было необходимо, поскольку меня ожидала, по моему мнению, самая тяжелая часть моего путешествия – поездка через пустыню до Багдада. Никогда ранее, как уверяли меня механики, им не приходилось заниматься мотором мотоцикла, едущего вокруг света. Они обслуживали автомобили многих путешественников, занятых поисками приключений, но мой случай был у них первым. Они выполнили свою работу столь же эффективно, что и доктор Крукшенк.
Но даже когда они закончили, оставалась одна вещь, требовавшая внимания. В каменистых Таврских горах в Турции я пробил оба колеса. Конечно, везти запасную покрышку или даже камеру было невозможно – поскольку одно было слишком громоздким, а другое слишком нежным. Единственное решение задачи ремонта проколов, которое имелось у меня с собой, был маленький набор для вулканизации. Но у меня совершенно не было желания экспериментировать с горячей резиной в пыльной пустыне. Мне требовалась, как минимум, новая камера. Поскольку колеса были автомобильного размера, то – ура, ура! – у английского продавца шин в Бейруте была в наличии камера.
– Не поставите ли ее для меня? – спросил я, не имея абсолютно никакого желания заниматься чем-либо, связанным с шинами (и это еще мягко сказано о подобной мерзкой работе).
– Ну, мы обычно этим не занимаемся – засомневался владелец магазина, – дайте хоть взглянуть на вашу машину.
Когда он поднялся и посмотрел в окно, на его лице вдруг появилось нескрываемое удивление:
– Вот это да! Ведь это мотоцикл! Надо же! Я думал, у вас машина. И вы к тому же крупный человек. Куда вы направляетесь?
Услышав ответ, он сначала позвал всех ребят из магазина, потом, возмущенный их медлительностью, занялся делом сам, пачкая при этом свой белый льняной костюм. Вместе мы сняли цепь и заднее колесо и стали заниматься покрышкой под аккомпанемент множества вопросов. К моменту окончания работы мы уже катили последнюю милю на пути к Нью-Йорку.
Пока он отмывал руки и распрямлялся во все свои шесть футов роста, в его голубых глазах заиграл огоньки.
– Знаете, – сказал он, – практически каждую неделю кто-то проезжает тут в какую-нибудь экспедицию или тур по дороге непонятно куда. И все они считают, что я должен давать им покрышки и камеры. Для рекламы, как они говорят. Получается, они никогда не задумываются над тем, что я сижу в своем магазине день за днем и что я тоже хотел бы своей доли приключений… и заплатить за это. Но вы сказали, что хотите заплатить за камеру?
– Естественно!
– Ну знаете, – сверкнул он глазами, – Я ДАМ вам ее бесплатно!
Несмотря на мои протесты, он не только отказался взять деньги, но и отвез меня домой познакомить за чаем со своей женой, да еще дал мне очень полезные советы:
– Перед въездом в пустыню не поленитесь протестировать свою, пусть даже и обслуженную машину. Но убедитесь, что вы не поедете через горы Джебель-Друз. Это единственное нисколько не изменившееся место в Сирии, и там плохо даже в обычное время. Но на следующей неделе друзы собираются на ежегодный праздник, и лучше держаться от них подальше. Когда друз празднует – уж он празднует!
Когда я отъезжал от его дверей, он еще раз заверил меня, что не возьмет с меня никакой платы: – С моими наилучшими пожеланиями! – настаивал он. – Физически я останусь здесь, но мысленно я буду с вами вплоть до вашего возвращения на родину!
Тем не менее, я уверен, что он прекратил бы в мыслях сопровождать меня, если бы знал, куда я направлялся в данный момент – на тест-драйв в Джебель-Друз.
Через 75 миль, когда до Дамаска оставалось совсем немного, дорога начала подниматься вверх. Пока я ехал по серпантинам Ливана, поднимаясь на высоту свыше 5000 футов над уровнем моря, каждую минуту воздух становился все чище и прохладнее. Долина за хребтом была покрыта пятнами вспаханных полей, зеленых и плодородных. Дорога была идеальной. Через два часа я был в Дамаске. Я проехал сквозь него, уворачиваясь от груженых водой верблюдов, трамваев и такси, а потом выехал из города на юг по знаменитой Дороге паломников, по которой правоверные мусульмане направлялись в Мекку.
В долине собиралась гроза. Тяжелые черные тучи шли над западными горами, цепляясь за изломанные вершины. Слепящие молнии и раскаты грома предвещали приближающийся ливень со вздохами ветра, несущими смерчи грязи и мелких камешков. Когда дразнящие голубые вспышки освещали окрестности на мили вокруг, земля выглядела плоской и заброшенной, перемежающейся черными и острыми скалами. Ни дерева, ни дома, ни человека не было видно.
Дорога теперь стала грунтовой, и я ехал наперегонки с дождем. Зачастую два небольших столбика по сторонам дороги отмечали начало «смертельной ловушки». Эти «ловушки» были короткими участками дороги, обнесенными колючей проволокой. В центре такого участка обычно стояла небольшая каменная постройка типа дота. Скрученные кольца колючей проволоки на какой-то момент высвечивались в лучах фары. Подобные «смертельные ловушки» были не слишком обнадеживающим знаком для путешественника, поскольку были построены и содержались в порядке для случаев, когда надо было укрыться от нападения. Спрятавшись за колючей проволокой в каменной постройке, жертва при наличии ружья и достаточного количества патронов могла защититься и на некоторое время отсрочить момент попадания в плен. Я напряженно думал о револьвере, завернутом в ветошь и спрятанном под защитой картера. Спрятать револьвер заняло добрых 15 минут после того, как механики закончили обслуживать мотоцикл. Да, мне эта «смертельная ловушка» не очень-то поможет!
Дождь, в конце концов, нагнал меня, и на скользкой дороге я вынужден был сбросить скорость. Постепенно, но сначала едва заметно, среди холмов над облаками появилось золотое сияние. Скоро огни маленькой Эс-Сувейды, столицы арабов-друзов, засверкали сквозь дождь, и я оказался между двух из многочисленных стен колючей проволоки. Медленно въезжая в город, я обнаружил улицы – их было всего три, заполненные не только грязью, но и людьми. Никто отнюдь и не собирался спать. Свет лился из каждого окна, отбрасывая геометрические тени на серые грубые стены. При приближении рева мотоцикла из этих освещенных окон быстро появлялись головы и плечи любопытных – я как будто находился в большом «театре теней».
Несколько раз я останавливался, чтобы спросить на языке жестов, где можно переночевать. Без слов каждый араб показывал дальше по улице. Собственно, я знал, чем это все закончится. В тот момент, когда я добрался до полицейского участка, араб-полицейский пожал плечами в ответ на мою жестикуляцию. Он покачал головой, и ответ был ясен: «Весь город полон, всё занято». К тому же это была дождливая ночь, и все попрятались по домам. Потом он вдруг задумался о чем-то: «Подожди, я пойти смотреть». Полицейский исчез в дожде и ночи, но скоро вернулся с широкой улыбкой. Схватив лампу, он поманил меня за собой. Мы побрели по щиколотку в грязи и, проходя мимо очередных дверей, набирали рекрутов в наш маленький поход, пока в итоге небольшая армия любопытных не присоединилась к нам. Наконец, мой проводник свернул в темную аллею, открыл ключом большую окованную железом дверь и показал мне: «Входи вместе с мотоциклом».
Комната была с каменными стенами и земляным полом и совсем без мебели. На полу валялись несколько соломенных матов. Показав в дальний угол, мой проводник пробормотал что-то по-арабски, фонарь на мгновение сверкнул, дверь затворилась, и засов задвинулся. Несколько слабых лучиков света проникали в комнату через единственное окно, но даже эта призрачная иллюминация заслонялась десятком голов, которые сталкивались друг с другом и вытягивались чтобы посмотреть в темноту. Руки хватались за подоконник и стальную решетку. Я действительно был в безопасности этой ночью… и снова в тюрьме.

 

Вот уж чего больше всего не хотелось полиции Эс-Суэйды, так это держать меня здесь. На рассвете они без каких-либо церемоний потребовали, чтобы я убирался. У них было много других, кому нужна была крыша над головой. День был ясный и солнечный, на небе не было ни облачка. Прошлой ночью дождь так тщательно утолил жажду земли, что до 10 утра ни один араб не поднимал пыль своими босыми ногами.
Праздник был в самом разгаре. К девяти часам утра улицы были полны обнимающимися, целующимися людьми из разных кланов, и рокот барабанов и кричащий напев арабских голосов доносились со всех сторон. По улицам проносили красные, синие, золотые и серебряные знамена. Это были флаги деревень, и каждого знаменосца сопровождал свой собственный контингент молодых и старых мужчин: руки переплетены, тела раскачиваются в радостном танце, сопровождавшемся прыжками. Каменные склоны, окружавшие город, были усеяны черными тряпичными палатками, верблюдами и лошадьми. В палатках сидели деревенские старики, ожидающие визитов вежливости друзей и врагов. Враг или друг, это было не важно – посетителей принимали одинаково. Обменивались несколькими обычными фразами, а затем все садились в круг. В тишине чай и кофе начинали передаваться из рук в руки. Одна маленькая грязная кружка совершала полный круг. Сначала ее наполняли чаем, сладким как мед. Когда его допивали – кружка наполнялась кофе, горьким как алоэ. Поскольку я был незнакомцем и иностранцем, приглашения сыпались на меня отовсюду. Я должен был посетить каждую палатку, куда меня приглашали, поскольку отказ «преломить хлеб» мог быть расценен как оскорбление. Ритуал преломления хлеба с арабами гораздо важнее, нежели многие себе представляют. Позже, когда я вновь посетил Дамаск, там шел судебный процесс, основанием к которому послужила эта самая причина.
Молодой араб сделал предложение своей любимой девушке. Ее брат тем не менее не одобрил этот союз. Он приехал в дом к молодым, его торжественно приветствовали счастливая сестра и ее муж. Молодой жених приготовил кофе, который был принят гостем. Допив кофе, посетитель достал пистолет и застрелил человека, который посмел соединиться с его родней. Ради самозащиты (без сомнения) он немедленно сдался властям. Но даже французские власти сочли необходимым решить дело коротким судебным разбирательством. Толпа арабов, услышавших об убийстве, быстро собралась вокруг тюрьмы. Они протестовали не против убийства. Для них был важен тот точно установленный факт, что убийца воспользовался гостеприимством жертвы, а именно – «преломил хлеб», перед совершением злодеяния.
Как раз во время моих переходов из одной палатки в другую мне на плохом французском языке изложили суть праздника. Мне также объяснили, что я один из немногих американцев, которые вообще видели эту церемонию. Раньше друзы были под гнетом Турции, но во время Первой мировой войны их кланы присоединились к арабскому восстанию и, наконец, завоевали свою независимость. То, что происходило, это и было празднование Дня независимости – 4 июля по-друзски. Постепенно ко мне приходило понимание того, что я стою среди сотен возбужденных людей, многие из которых с 1925-го по 1928 год рисковали своими жизнями ради Франции. Как следствие той части Версальского договора, которая относилась к Ближнему Востоку и Месопотамии, Франция получила мандат на управление всей Сирией. К Сирии, естественно, прилагался Джебель-Друз – по крайней мере, на бумаге.
В действительности Францию ожидали очень интересные времена, когда она вступила в контакт с друзами. Генерал Алленби, пламенный Лоуренс Аравийский и многие другие заверяли друзов в их полной независимости и тому подобном. Но, когда друзы обнаружили, что эти заверения ничего не стоят, их кланы взяли дело в свои руки – причем в умелые руки. Они отравили колодцы, уничтожили посевы, нападали на регулярные войска, окружали и уничтожали целые бригады – собственно, применили  против Франции именно ту тактику, использовать которую против Турции научили их сами же союзники.
Каждый мужчина-друз воевал, как хотел, объединяла их лишь общая идея. Путешествуя группами по 6–8 человек, они наносили огромный вред и оставляли за собой массу жертв. Если подобную группу захватывали в плен или уничтожали, то это было всего-навсего не более восьми человек. Они даже чуть было не захватили Дамаск, «старейшую столицу мира», однако в последний момент жители Дамаска переметнулись на сторону противника.
К тому времени, когда французы наконец-то покорили друзов, они уже очень хорошо знали, с кем имеют дело. Сильнейшим наказанием, примененным к их племени, была высылка старого эмира, который предводительствовал ими. В результате немедленно начались трения между претендентами на его пост. Кланы никак не могли договориться. Одни выдвигали сына старого эмира, другие своего шейха, третьи еще кого-то. В тени палаток трех главных претендентов я и пил чай и кофе. Эти палатки, наиболее безвкусные среди всей массы шатких конструкций, были установлены на парадном месте, напротив палатки посетившего праздник французского губернатора и почетного гостя из Дамаска. Это был тот день, когда каждый из претендентов набирал себе сторонников, демонстрируя гостеприимность. Они были заняты своим делом, подобно американским политикам из Таммани-холла, раздающим сигары. Тем не менее никто никого не поливал грязью. Никто из кандидатов не называл имен соперников. Даже когда один из шейхов зарезал столько баранов перед своей палаткой, что кровь подтопила стоящую чуть ниже палатку конкурента, была высказана простая, спокойная просьба остановить наводнение. При этом раздраженный шейх легким жестом схватился за ружье и предупредил соседа, что, если тот не остановит потоп, тогда прольется чья-то другая кровь.
Однако, когда пришла пора представления французскому генералу знамен тремя эмирами-претендентами, – началась настоящая перебранка. Каждый хотел быть первым. После длительной перепалки они пришли к соглашению, что все трое войдут в палатку генерала одновременно. Но старейший из трех шейхов был очень пухлым коротышкой, и потому, когда вся троица двинулась вперед, единственный проем между стойками на входе в палатку оказался узковатым. Ни один из претендентов не подвинулся ни на дюйм, и это привело к тому, что шесты были раздвинуты в стороны, центр рамы не выдержал и палатка рухнула на губернатора, охрану, эмиров и всех остальных. Вызванное этим сражение, в ходе которого летали камни, проверявшие на прочность чьи-то головы, потребовало вмешательства со стороны. Битва продолжалась более получаса. Потом внезапно, так же быстро, как и началась, она закончилась. Жители деревни унесли своих раненых товарищей, веревки палатки были починены, сломанные шесты заменены, и все как один успокоились. Небольшая группа солдат осталась стоять вокруг на случай повторения побоища.
− Интересно получилось с этими солдатами, − объяснял мне французский офицер. − Они находятся под французским владычеством, но каждый из них друз, и, тем не менее, они так же яростно сражаются против своих, как ранее воевали против французов. Кто-то скажет, что это от их любви к спорам или что они дерутся каждый за себя, за свою деревню и своих друзей, но это не так. Они могут по-настоящему любить сражения, свою деревню и своих друзей, но больше всего друзы ценят свою честь. Дав обещание, они никогда его не нарушат и сделают все возможное, чтобы выполнить его. Их трудно привлечь на свою сторону, они не присоединятся к какому-либо делу без длительных размышлений, но уж если они решили – они скорее умрут, нежели предадут.
После такого дня, полного разнообразных, неожиданных и ярких событий, я почувствовал, что теперь, что бы ни произошло, меня ничем не удивить. Я медленно прохаживался по одной из улиц Эс-Суэйды, заполненной арабами в струящихся одеяниях и развевающихся бурнусах. Внезапно я услышал взволнованный голос.
− Эй, молодой человек! Я вас приветствую, − протянул кто-то за моей спиной, − и как у вас делишки?
Голос и интонация были прямо из Диксиленда. Я обернулся, чтобы увидеть говорившего. Один из прогуливавшихся арабов выступил вперед с широкой улыбкой на лице.
− Да, сэр, я жил в Кентукки 14 лет. Но потом вернулся сюда, и это все, что осталось от тех времен. − Он приподнял уголок жилетки, одетой поверх арабского бурнуса. − Знаете, для меня будет большая честь, если вы зайдете и воспользуетесь моим гостеприимством. Где вы остановились?
Я объяснил, что сегодня, после того как покинул тюрьму, я нашел комнату в доме, который представлял собой некое подобие гостиницы.
− А, я знаю, где это. Это неплохо. Увидимся сегодня вечером, и я буду очень рад. − Что ж, пока – но не забудьте!
Конечно, я не забыл. Я был в восторге от возможности заглянуть в настоящий арабский дом. Я немедленно освободил свой «номер в отеле», который был сразу же занят целой арабской семьей. В пять часов дня я ненадолго присел, чтобы подождать. Пробило шесть, семь, наконец, восемь часов, а мой друг из Кентукки все еще не появлялся.
− Вы чего-то ждете? − спросил клерк-араб из «отеля» на ломаном французском. Я постарался изложить все детали своей встречи с джентльменом с Юга. Я попытался описать его внешность, но не мог вспомнить, как он выглядел. В своей одежде все они смотрелись одинаково. Клерк, судя по всему, серьезно задумался. Постепенно его брови сдвинулись, и он медленно провел пальцем по щеке. − Да-да, у него был шрам на лице, − обрадовался я. − Это он. Вы его знаете?
Мужчина улыбнулся в ответ столь понимающей улыбкой, которая говорила: «Знаю ли я его?»
− Это мой босс, − выпалил он, − а это его дом… его отель. − Он широким жестом повел вокруг, демонстрируя всю обветшалую роскошь, окружавшую нас. − И ваша комната занята.
Мне больше ничего не оставалось, как обратиться к своим старым друзьям, полицейским. Но их жилье из-за вечернего гала-представления было уже битком набито. Полиция, тем не менее, отправила меня к патриарху представительного вида, который медленно повел меня к своей деревенской палатке. Я следовал за ним, толкая мотоцикл. Перед палаткой тлел костерок, чай и кофе были сервированы, и, наконец, я смог растянуться на земле, используя руки вместо подушки, и лежал, рассматривая звезды. Вокруг меня было около двадцати друзов. Некоторые из них были обитателями палатки, некоторые − просто посетителями. Не суетясь, но быстро они обследовали мой мотоцикл. Когда они касались чего-то важного, я подавал голос, и пальцы немедленно отдергивались, как от горячей печки. Было забавно наблюдать, как интенсивно они обследовали все. От мотоцикла они перешли к биноклю, камере, но тут я снова подал голос, и они аккуратно положили ее на место. Каждая вещь по очереди была внимательно рассмотрена и изучена. Потом начались проблемы в том месте, где были упакованы штаны.
Чтобы избежать бесконечного процесса пришивания пуговиц, в Лондоне я поставил молнии практически на все, что нужно было застегивать. Кто-то из группы заметил блеск застежки-молнии на моих штанах… прямо спереди. Моментально они начали дергать застежку вверх и вниз, как коляску с истошно кричащим ребенком, вызывая радостный гомон моих хозяев.
Хорошо, что этой ночью я накрепко затянул ремень на своем багаже, иначе, будь у них хоть малейший шанс, они утащили бы штаны, а у меня больше не было запасных! Не представляю себе, что бы они с ними сделали, принимая во внимание, что у арабов, которые считают себя самыми мужественными людьми на свете, женщины носят штаны, а мужчины носят платье.

Глава 4
 

 

фрагмент 1

 

Между Дамаском и Багдадом простираются 600 миль Сирийской пустыни, сквозь ее пески я готов был направить свой мотоцикл – к тому пункту, который считал одним из важнейших этапов моего путешествия. Физически я был в порядке. И мотоцикл тоже. Но психологически − все было совсем по-другому. Мои попытки получить надежную информацию о маршруте через пустыню выглядели столь же бесполезными, как и блуждания Диогена. Только вместо фонаря у меня была всего одна фраза: «Я планирую пересечь пустыню из Дамаска в Багдад на мотоцикле. Как там насчет дорог?»
− Легко и просто! − заявил один дамаскский француз.
− Невозможно! Абсолютно не о чем говорить! − возразил англичанин.
− Вы можете пересечь! − Вы не можете пересечь! − Дорога твердая почти как бетон! − Там только песок в фут глубиной…
В итоге все разговоры нашли подтверждение в старой пословице насчет того, что теперь уж не узнаешь правду, пока сам не попробуешь. Не было другого решения проблемы, как получить информацию о том, что меня ждет в пустыне. Естественно, я не очень-то был рад этому.
Да, пустыня манила, причем довольно странным образом. Она влекла к себе человека как естественный магнит – притягивающий людей вместо металла. Туда, на восток, за пределы «старейшей столицы мира» пролегал отчеканенный веками путь арабов, пустынная магистраль к далекому «Катаю» (как назвал Марко Поло великую империю на Дальнем Востоке), по следам тысяч богачей − тех, что столетиями проходили по дороге, соединявшей две части света.
Я чувствовал эту тягу и привлекательность и, честно говоря, боялся. И тем не менее, невзирая на все мои страхи, что-то толкало меня вперед, ощутимо говоря мне, что делать дальше, – тем самым осуществляя мой план. Да, препятствия были, причем многочисленные. И одно из первых – в лице полиции Дамаска.
− Пересечь пустыню на мотоцикле? Sapristi! (Черт возьми!) C’est defendu! (Это запрещено!) − фыркнули чиновники в префектуре. Они начали рыться в своих правилах и законах, чтобы найти что-нибудь запрещающее. Но тщетно.
Наконец, они выложили свой козырь – право объявить мое транспортное средство непригодным. Но здесь они попали в тупик, поскольку обслуживание мотоцикла было проведено официально механиками компании Nairn Brothers.
Эти братья Нэрн были два австралийца – анзаки (солдаты Австралийского и новозеландского армейского экспедиционного корпуса), – которые остались на Ближнем Востоке после Первой мировой войны, чтобы открыть свой бизнес. Они первыми поняли, что пришло время вернуть к жизни древнюю магистраль между Дамаском и Багдадом, которая была практически закрыта со времен крестовых походов, с тех самых пор, как корабли Васко да Гамы обогнули мыс Доброй Надежды.
Братья Нэрн взялись за плуг и начали свое продвижение через пустыню, чтобы проложить дорогу от Средиземного моря до Персидского залива. Плуг был необходим на тот случай, если бы они заблудились, – борозда привела бы их назад, к стартовой точке. Так началась транспортная компания Нэрнов.
Когда я спросил чиновников компании о маршруте, они были рады проинформировать меня о том, что мое пересечение пустыни можно сделать простым и оперативным, если я воспользуюсь их сервисом. Все, что мне нужно будет сделать, – это следовать за их шестиколесным автобусом, и они возьмут на себя ответственность за мою безопасность – цена вопроса составляла 10 фунтов, или 50 американских долларов.
Девяносто процентов тех, кто пересекает Сирийскую пустыню, платят нэрновской организации за сервис. Водители автомобилей неизбежно присоединяются к одной из транспортных колонн в целях безопасности и помощи «на случай чего».
Я счел, что безопасный конвой стоит пятидесяти долларов, даже если это и будет не совсем в духе настоящего приключения. Но один из водителей проговорился. Тертый калач, ветеран пустыни, бывалый австралиец по фамилии Маккуинн отвел меня в уголок. − Послушай, парень, − сказал он ворчливо. − Если ты отправишься с нами, то только потому, что ты заплатил 10 фунтов, и не думай, что будешь ехать за мной всю дорогу. Я заброшу твой драндулет на крышу автобуса, как только выедем из города. Я говорю тебе это сейчас, чтобы ты потом не жаловался. У меня расписание, которого я должен придерживаться, и твои два колеса не смогут угнаться за моими шестью.
Это заставило меня отказаться от предложения конвоя Нэрнов, сэкономить 50 долларов и обратиться в полицию за документами. Естественно, когда я информировал чиновников, о том, что гараж Нэрнов проверил мою машину, им нечего было сказать о «непригодности». Если Nairn Brothers не знали свое дело – кто тогда знал?
Поколебавшись, они проштамповали мои бумаги и изложили пару законов, действительных для езды через пустыню.
− Вы можете выехать только в понедельник или пятницу, это дни конвоя, − сказали они. − Тогда пустыня патрулируется, и путешественник в достаточной мере защищен от арабов-мародеров. Категорически запрещено ехать в другое время!
− И будьте уверены в том, что у вас достаточно с собой бензина и масла.
− И возьмите побольше воды.
− И возьмите сахар для еды. В нем содержится больше всего калорий при минимальном объеме.
− И на таком агрегате лучше отправляйтесь в путь пораньше. Лучше всего переночевать в караван-сарае Абу Шамат. Это составит всего 40 миль, практически лишь на границе пустыни, но учтите, что, как только вы въехали в пустыню, каждая миля – это серьезно.
Первые 16 миль от Дамаска я ехал по дороге с твердым покрытием – основной магистрали, которая  вела в Алеппо. Однако на отметке 16 миль, где дорога отклонялась к северу, можно было еле-еле разглядеть старый обшарпанный указатель «Багдад, 792 километра», показывавший прямо в пустыню. Внезапно я понял, почему пустыню так называют. Я ощутил некоторую пустоту в душе, когда свернул в канаву, бросил последний взгляд на гладкую дорогу и начал объезжать камни.
Но, по крайней мере, почва была твердая, и еще там была неровная линия телеграфных столбов, стоявших, как сторожа, через каждые 50 ярдов.
В золотом сиянии небольшой караван-сарай стоял как дом с сокровищами. Французский флаг взметнулся над крошечным пограничным постом, хотя собственно граница была в сотне миль к востоку, но это всего лишь техническая деталь в безграничном пространстве пустыни. Около 5:30, в паре часов езды от Дамаска, я въехал в окруженное глинобитными стенами убежище и меня учтиво поприветствовал комендант, хотя, как он объяснил, вся эта процедура была проделана исключительно в нарушение установленного порядка.
Сразу же после моего прибытия громко и отчетливо прозвучал рожок, и, наверное, он был слышен на мили в притихшей пустоте.
Двери скрипнули на петлях, массивные засовы встали на место, часовой занял свое место на стене, и маленький форт был готов… готов ко всему, что могла принести ночь.
− Ну что же, вы собираетесь пересечь пустыню, − начал комендант, находясь в своей небольшой уютной казарме. Фитилю лампы требовалось, чтобы его подрезали, потому что она коптила, в свете пляшущего огонька видны были только грубый деревянный стол, двухъярусные стальные кровати, шкаф и какие-то поломанные стулья. Тень старого солдата стала огромной, когда он наклонился к лампе и замер в таком положении, чтобы набить трубку.
Время и пустыня оставили на нем свои следы. Его глаза выцвели от многих лет, проведенных под солнцем пустыни, борода и волосы поседели. Но при всем при этом в нем ощущалась доброта, которая приходит к человеку после многих лет пребывания в подобных условиях. Его грубая жизнь на природе поддерживала его в форме, и пальцы его аккуратно набили трубку.
Не было слышно ни звука, кроме ритмичного топанья часового по освещенной звездами крыше. Какое-то напряжение, казалось, витало вокруг. Но я был все еще слишком счастлив от впечатлений, оставленных пустыней, чтобы особо волноваться. Да, пустыня выглядела бесплодной, но поверхность была довольно твердой и, по сравнению, с Турцией, это была мечта. Если бы только так было всю дорогу…
− Не сомневаюсь, вы размышляете о том, что вас там ждет, − сказал комендант. − С моей стороны было бы бессмысленно пытаться рассказать вам. Пустыня рассказывает разную историю каждый раз, как человек путешествует по ней… и это говорит о многом, принимая во внимание то, сколько раз я там бывал! Она точно не расскажет вам ту же историю, что мне, как и любому другому человеку. Но я могу рассказать вам, что пустыня принесла многим другим.
Наклонившись вперед, в круг света, он положил локти на стол и окутал себя облаком дыма из трубки, подобно старухе, закутывающейся в шаль и готовящейся к тому, чтобы рассказать сказку. На какой-то момент снова был слышен только ритмичный шаг часового. Топ! топ! топ! – или это был ритм моего сердца?
Вот что он поведал мне.
– Не так давно, примерно шесть месяцев назад, сюда на восходе прибыла группа англичан. Они должны были доставить в Багдад восемь автомобилей, восемь новеньких машин прямо с английской фабрики. Это была веселая и радостная компания, я знал некоторых из них – я их видел, когда они ездили туда и обратно. Они знали пустыню хорошо… если кто-то вообще может знать ее.
Мы пару раз выпили в доме, и, наконец, после привычного «Чирио! (Всего хорошего!)» они исчезли за горизонтом. Конечно, все было в порядке. Это был день патрулирования, и сам конвой выехал незадолго перед ними. Он прошел по маршруту к границе и вернулся к закату «без инцидентов», и на два дня пустыня затихла.
Затем однажды в полдень рожок протрубил, и наблюдатель доложил, что большое облако пыли поднимается на горизонте. Виляя по пустыне, как будто водитель был пьян, подъехал автомобиль, и восемь англичан высыпались из него. Или англичанин без одежды уже не англичанин?
Он сочувственно подмигнул мне.
– Они были неузнаваемы – выглядели как сумасшедшие бушмены. Их одежда, кроме царапин и порезов, состояла из автомобильной обивки, начинки сидений, тента и ковриков.
И их счастье, что они знали пустыню, а то бы они никогда не вернулись живыми. Вы, наверное, слышали о британской армии, захваченной врасплох во время купания в Тигре. Если слышали, то вы не забыли. Арабы не взяли ни ружья, ни что-либо из снаряжения, ничего из еды – только одежду. В результате, еще до того, как солдаты смогли добраться до тени, солнце превратило их в сумасшедших, стреляющих друг в друга людей.
Выяснилось, что эти ребята встретили в пустыне какие-то другие автомобили. Из этих автомобилей их обстреляла численно превосходившая их группа арабов, а потом у них все отобрали. Наконец, арабы сломали те машины, которые не могли угнать, и исчезли. Из оставшихся обломков предприимчивые жертвы собрали одну машину и поплелись назад к жизни.
Старый солдат взглянул на меня прямо. Было ясно, что он имел в виду. Ответа не было. Я мог только выдвинуть вперед подбородок и столь же прямо посмотреть в ответ. Медленно он начал улыбаться.
− Что ж, я смотрю, вы намерены ехать, − сказал он наконец. − Я могу рассказывать подобные истории вам всю ночь, но я вижу, это ничего не изменит. Молодость… ах эта молодость!
Он откинулся на спинку кресла, закинул руки за голову и стал выпускать большие клубы дыма. Какие картины проносились перед ним в темных тенях стропил, картины дней его молодости? Шаги часового отмеряли год за годом погружения в прошлое. Я отдал бы многое, чтобы увидеть эти картины. Сколько бы он отдал, чтобы увидеть то, что видел я! Но между нами пролегла «вуаль, скрывающая все остальное». В течение некоторого времени не раздавалось ни слова. Потом годы покатились снова вперед, в настоящее, и вот он снова стал комендантом.
− Ну что ж, раз дело обстоит так, я рад этому, − улыбнулся он. − Примите совет пожилого человека − человека, чьи волосы поседели в поисках ответов. Завтра, если небеса будут благосклонны к вам, вы будете в сотне миль отсюда. Вы будете в середине пустыни, огромной, таинственной, жестокой и тем не менее великолепной пустыни. Я ненавижу и люблю ее. Она была моей жизнью и, скорее всего, будет моей смертью. Но это о другом. Главное – что вы будете там один.
Он подчеркнул это слово.
– Вот мой совет человеку, находящемуся одному в середине пустыни: если у вас что-нибудь сломается там, сидите на месте! Оставайтесь у своего мотоцикла! Это массивная, черная и достаточно большая машина, чтобы быть заметной. Если вы останетесь возле него, есть шанс, что патруль вас найдет. Но если вы уйдете и попробуете выйти из пустыни самостоятельно, вы никогда не выберетесь живым. Мой совет основан на многих печальных уроках. Помните, не пытайтесь уйти пешком!
Когда я лежал на одной из железных кроватей и все уже начало расплываться в дреме, слова коменданта еще вертелись у меня в голове: «Не пытайтесь уйти пешком. Если сломаетесь, оставайтесь на месте!»
Ритмичный шаг часового выстучал эти слова по крыше, мигающий свет вывел их на стенах, звезды прокричали их небесам, часы тикали по слогам: «Если вы сломаетесь, оставайтесь на месте! Не пытайтесь уйти пешком… не пытайтесь уйти пешком!»
 
 
фрагмент 2

 

Снаружи доносился топот ног. Кто-то тряс меня. Голос коменданта разносился по неосвещенной казарме: − Подъем, подъем! – Я быстро поднялся, повинуясь приказу. − Следуйте за мной, − скомандовал он, когда я побрел в сторону двери, протирая глаза и пытаясь прийти в себя после сна. Сквозь прорезь в зубчатой стене я увидел золотое свечение, периодически освещавшее темное небо. Едва заметное вначале, оно быстро разгоралось. Внезапно четыре горящих глаза, ослепительно ярких, появились на холме. Они сблизились, подобно двум головам дракона, затем разделились, а потом снова сблизились, перемещаясь из стороны в сторону.
Что это – рассветный патруль или… ?
Я почувствовал, как меня охватывает озноб от страха и волнения.
− Внимание! − и еще до того, как арабский караул успел выстроиться в линию, прозвучала команда «Стой!» из одной из тяжелых машин, которые, скрипя тормозами, с заносом и буксуя, влетели в свои стойла.
− Мой капитан! К вашим услугам!
− Добрый день, мсье комендант!
Это был сон. Конечно же, это должен быть сон. Жив ли я? Этот маленький форт и эти массивные крепости на колесах, эти зловещие пулеметы, поблескивающие смазанными стволами в свете ламп и ловящие первые лучи рассвета… это было на самом деле? Танцующие звезды, картинная арабская стража… наверняка фантастическая иллюзия. И где-то там, во внутреннем дворике притаился мой мотоцикл – такой маленький и хрупкий в сравнении с двумя машинами, находившимися рядом с ним, и их пулеметами. Он стоял внизу на двух колесах, пылинка в этом безграничном пространстве… абсолютно один.
Однако представшее внезапно передо мной абстрактное видение неожиданно спугнули спешка и суета, поднявшиеся вокруг меня. Рассветный патруль не мог долго простаивать. Его ждала неотложная работа. Комендант стоял рядом со мной, пока я заливал в баки бензин и масло, предложенные им из его личных запасов.
Капитан и лейтенант, его помощник, спокойно покуривали сигареты, разговаривая с комендантом. Они лишь бросили на меня мимолетный взгляд и продолжали неотрывно смотреть на две машины «Шенар-Уокер», в которых ездили на патрулирование, – так разведчики все время следят за своими лошадьми.
В одной из машин ездил капитан, араб-водитель, сидевший за рулем, и двое арабов у пулеметов. Лейтенант командовал второй машиной с таким же экипажем. Их головы были закутаны в большие платки – куфии, украшенные красными кисточками, и они носили темные очки, чтобы защищать глаза от укусов песка, порывов ветра и сияния солнца. Мои очки тоже были на месте.
Со словами благодарности, энергично отдав честь, будто движимый мощными пружинами, патруль выехал на дорогу, подобно демонам, направляющимся на срочную встречу с дьяволом. Дергая кикстартер и крича коменданту «До свидания», я последовал за ними.
Мчавшиеся машины поднимали удушающую тучу пыли и небольших камней. У них было преимущество: они знали, куда едут, у них было четыре колеса, и дорога была им знакома. Миля, две мили; я пытался держаться в пределах видимости, но безуспешно. Они были на пути к границе, находившейся в сотне миль отсюда. Там они развернутся и помчатся назад, в Дамаск. Я попал в пару ям с песком, и мне пришлось замедлиться. Некоторое время на горизонте еще были заметны две крошечные точки. Это были патрульные машины. Но вот они исчезли, и я больше никогда их не видел!
Запросто могло случиться так, что патруль проехал мимо меня по пути назад от границы. Или, может, он остановился где-то, а я проскочил мимо. Рельеф местности в пустыне довольно пересеченный. Там несчетное множество низких холмов и «вади» – пересохших русел рек между ними. Сама дорога – это на самом деле не дорога, а, скорее, маршрут, воображаемая линия, проведенная через пустоту. Неважно, если путешественник отклоняется на пять миль в одну сторону или на десять – в другую. Местность все равно одинаковая. Нужно просто продолжать ехать на восток и смотреть на указатели.
Указатели? Конечно. На сирийской стороне они черные, деревянные и расположены так, что находятся в пределах видимости один от другого. В дневное время их легко заметить, но в темноте это непросто… поскольку они деревянные и стоят уже несколько лет, многие из них, кажется, вот-вот упадут. Дважды за следующие 75 миль я терял их из виду и начинал суетиться в поисках их. Я не мог допустить, чтобы это происходило часто. Каждая капля бензина и масла была на вес золота. Но душевное спокойствие стоило столь расточительного поведения.
Следующее обитаемое место, которое я должен был увидеть после отъезда из Абу Шамата, был форт Дешарпентери, последний французский пост в пустыне, в котором располагалась радиостанция и находились несколько солдат. Чтобы добраться до форта, нужно было сначала проехать через грязевую равнину, расположенную в низине. Там я обнаружил, что вода так тщательно выровняла и солнце так тщательно иссушило грязь, что я ехал, как по гладкой стали. Но гладкой она была около мили, и внезапно возникла трещина достаточного размера, чтобы проглотить верблюда. Первая такая трещина заставила меня снизить скорость до 10 миль в час – и вперед!
После грязевой равнины появились холмы, простиравшиеся на 80 миль, и сразу за ними форт Дешарпентери, в Вади Саба Биар. Он возник примерно в миле к северу, легко заметный благодаря радиомачтам. Дальше мне пришлось поднажать, особо не осматривая местность. «Поднажал» – правильное слово, потому что за 80-мильными холмами езда стала трудной. Там были многочисленные скелеты верблюдов и стервятники, и было больше грязевых равнин, а в полдень я пересек временно проведенную сирийско-иракскую границу. Я понял это только потому, что деревянные сирийские знаки внезапно исчезли, уступив место солидным черно-белым металлическим. Там нет формальной демаркационной линии, но мой одометр и карта тоже убедили меня, что это было так. С этого момента я полностью отказался от поисков патрульных машин. Я был за пределами их действия.
Иракские указатели были мудро покрашены в белый и черный цвета, что делало их заметными днем и ночью. Единственное, что было неправильно, так это то, что в отличие от сирийских знаков (которые были в пределах видимости один от другого) они стояли с фиксированным интервалом в 5 километров, вне зависимости от того, находилась ли точка на холме или в низине, что вынуждало любого, чье существование зависело от наличия указателей, тратить много быстролетных часов, оглядывая холмистый горизонт в поисках чего-либо, что стояло на дне пересохшего русла.
Мои карты утверждали, что мне оставалось примерно 80 миль до колодцев Рутба, пустынной отметки на полдороге от того места, где я планировал заночевать. Был уже ранний вечер, мои мышцы устали и болели от постоянной борьбы с рыхлыми и песчаными участками, которые оказывались на моем пути без всякого предупреждения. Но главным врагом было ощущение опасности. Где-то на задворках разума каждую минуту, как холодный шар свинца, присутствовала тревога, что что-то может случиться с мотоциклом, что заклинит поршень, треснет головка, лопнет шина или что будет, если я упаду и сломаю ногу или руку… В утомленном мозгу не было пределов фантазии, и тысячи воображаемых трагедий случались до того, как что-либо происходило в реальности. И оказалось это всего лишь замыканием, которое не давало мне включить фару. Оно произошло в 25 милях от Рутба. Без света я был все равно что слеп. Я потратил два часа на поиск неисправностей, в конце концов я все починил, но был крайне утомлен от постоянного нервного напряжения, и на последние оставшиеся мили к колодцам Рутба у меня с трудом хватило сил.
Когда я увидел первый красный отблеск маленького фонаря наверху радиомачты и понял, что это такое, я как будто получил спасение от медленной и мучительной смерти.
Британский офицер, который приветствовал меня, был так же поражен, как я утомлен. Его глаза прямо-таки выкатились из орбит! Я должно быть выглядел очень мило – весь покрытый пылью и грязью с головы до ног. Единственным подтверждением того, что я был белым человеком, были два больших круга вокруг моих глаз, там, где очки защищали кожу. Все, что я помню, это то, что я упал на кровать и проспал как убитый до следующего утра.
Когда я проснулся, то почувствовал себя так, будто меня пропустили через линию схваток десятка футбольных команд, при этом я словно попадал в центр при каждом броске. Легкая слабость побеждала меня каждый раз, когда я пытался вызвать у себя достаточно интереса к осмотру мотоцикла. Я нуждался в отдыхе, и я решил расслабиться и не стартовать до следующего утра. Командовавший фортом британец был приятным собеседником и рад был поболтать. К полудню я почувствовал легкие признаки возвращения своего обычного делового настроя. Я осмотрел мотоцикл, заправил бензина по доллару за галлон и получил в гиды араба, который должен был показать мне виды колодцев Рутба. Смех, который вызвала у меня встреча с моим гидом, окончательно вывел меня из летаргии. Я не мог поверить своим ушам, когда услышал, как он на хорошем английском языке закричал бегущему мальчишке: − Эй, Фасóлина!
− Да, это странное имя, − объяснил мне британский офицер. − Но вы встретите еще больше странных имен, если останетесь тут, в Рутба. Арабы, понимаете ли, любят называть своих детей в простом и логичном порядке. Один, например, может назвать своих отпрысков по названиям рыб: Лосось, Акула, Форель, Карась, Ерш и тому подобное. В данном случае это просто семейство бобовых. Его первого ребенка зовут Лима-боб, второго – Фасоль, третьего Вареный Боб и четвертого и последнего – по давнишним связям с англичанами – Старый Боб.
Уважаемый отец всех бобов повел меня на осмотр достопримечательностей. Это не заняло много времени, но было интересно, особенно оригинальные колодцы более 200 футов глубиной, вырытые римскими легионерами во время одного из их феноменальных маршей «Одни боги знают куда».
Сам форт, построенный из кирпича, был возведен совместно британским и иракским правительствами. Там была радиостанция, хороший склад с количеством провианта, достаточным для того, чтобы выдержать тридцатидневную осаду, аварийная взлетно-посадочная полоса, куда самолеты британских, французских и голландских авиакомпаний, летающие между Европой и Востоком, иногда приземлялись, и это было все.
Садик перед домом был эдак тысячу на пятьсот миль пустыни, задний дворик – в два раза больше.
Последующие 12 часов сна благотворно повлияли на мой дух, и на восходе я дернул кикстартер и отправился в путь. Первые 75 миль от Рутба пустыня была довольно гладкой и твердой, и я ехал быстро. Потом, сразу перед одним из хитрых грязевых полей, я начал замечать остатки жертв пустыни. До этого там было множество костей верблюдов, выцветшие скелеты. Но теперь на каждой стороне были сожженные, ржавые автомобильные шасси: «фиаты», «доджи», «бьюики», «штайры», «роллс-ройсы». В двадцати милях один от другого находились два потерпевших катастрофу самолета. Это действовало угнетающе. Нетрудно было представить себе скелет моего мотоцикла в таком же состоянии, как всё остальное, и меня пробрала дрожь. Минуты стали казаться часами, когда солнце оказалось в зените. Казалось, все время прошло.
Коричневая и пыльная пустыня, обгорелые, ржавые останки, пассажиры которых, наверное, никогда не имели даже шанса «выбраться пешком», всё больше и больше пустоты, и больше ничего. Монотонность! Монотонность!
На воде всегда есть плеск волн о лодку, в глухом лесу – шорох листьев, но в пустыне так тихо, так пусто и так беспредельно, что можно почти что услышать стук собственного сердца. Рев мотора звучит как какой-то едва заметный писк, пронизывающий пространство и пытающийся разбудить вселенную.
По мере того как день тянулся, звук стал волновать меня. Когда я запустил мотор сегодня утром, ровный звук выхлопа был низким и глубоким. Но теперь, после полудюжины часов езды по пустыне, он, казалось, был наполнен статическим треском, мотоцикл начало потряхивать, шины казались спущенными, весь мотор, как будто разваливался.

  • 0

#4 OFFLINE   Kali

Kali

    Дальнобойщик

  • users
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10 207 сообщений

Отправлено 16 марта 2021 - 09:22

фрагмент 3

В том, что случилось, был виноват не мотоцикл, а нервы. Я находился в постоянном нервном напряжении от терзавших меня мыслей: «Что случится, если что-нибудь произойдет?»
Я решил остановиться и поесть. На колодцах Рутба для меня приготовили коробку с обедом. Я улыбнулся, когда они обратили мое внимание на большой ломоть пирога «Ангельский бисквит», который тоже был внутри. Это сразу же воодушевило меня, и я осознал, что довольно странно − находиться в огромной пустоте, распаковывая кусок ангельского бисквита. Но все же этого было недостаточно, чтобы вызвать у меня аппетит. «Дьявольский бисквит» – вот что пришло мне на ум. И то, что я увидел дальше, полностью лишило меня аппетита. Менее чем в ста ярдах от меня, за низким холмом, внезапно возник звук большого грохочущего автомобиля. Он как будто прыгнул прямо на меня, в то время как я подскочил, рассыпая обед.
«Арабы!»
История, рассказанная комендантом, ударила мне в голову. Я подумал, что пора бежать. Но куда? И я остался стоять как вкопанный. Я не двигался до тех пор, пока большая машина не остановилась рядом со мной. Пять крупных мужчин высыпали наружу:
– Что, черт возьми?
– Тысяча чертей!
– Хотелось бы знать, что за черт…
Один из них был англичанин, другой – перс, а остальные трое − самые настоящие простые американцы, те, что всегда держатся крайне свободно. Они без умолку болтали и, громко крича, начали задавать мне вопросы еще до того, как коснулись земли, выскакивая из автомобиля.
Мы очень приятно пообщались, поболтали о том, о сем и поговорили о «старой доброй родине». Со всей откровенностью, идущей от самого сердца, они сообщили мне, что я дурак и идиот, и наделили меня еще несколькими подобными характеристиками, раз я пытаюсь пересечь пустыню на мотоцикле. Они-то ехали на машине, причем у них была в этом необходимость, вызванная деловыми причинами, а вот зачем я делал это… зачем? Они щедро поделились со мной запасами воды и топлива. Они достали сэндвичи и фрукты, и мы говорили и ели, и все было прекрасно. Это были бизнесмены, люди, занимающиеся обменом и торговлей. Они путешествовали на автомобилях, носили западную одежду и говорили на иностранном языке, но в то же время они ничем не отличались от торговцев, которые веками путешествовали с караванами, обменивая двух коз на одну корову или рулоны шелка на мешки шерсти.
Встреча была просто замечательной. Нет других слов, чтобы описать, насколько она поддержала мой дух и вознесла его к лазурным высям. Пришло время поднажать дальше, и один из участников нашей беседы, который занимался бизнесом, сотрудничая с Англо-Персидской нефтяной компанией, выступил вперед.
− Постойте, молодой человек, − сказал он, − погодите минутку. Я заинтересовался вашим путешествием. Когда вы будете в Индианаполисе – дайте мне знать.
На его визитной карточке было написано «Артур Херрингтон, президент компании Marmon-Herrington». Эта компания производила грузовики.
— Очень интересно, — прокомментировал я, а потом рассказал ему о связях моего отца с индустрией грузовиков. Он буквально взорвался:
– Что? Вы хотите сказать, что вы сын Боба Фултона? Да как же, как же… я работал с ним многие годы!
Он весь сиял, искрился, фыркал от радости и разве что не расцеловал меня в обе щеки. Внезапно пустыня показалась мне по-домашнему уютной и родной, полной жизни и активности. Даже песок уже выглядел дружелюбно!
Несмотря на то что я продвигался по одному из самых неинтересных и тяжелых отрезков пути, следующие 30 миль после прощания с полковником Херрингтоном и его спутниками я испытывал душевный подъем от встречи с земляком. Дорога лежала через «Плохие земли», это была столь же унылая местность, как и подобные ей участки в Аризоне, Неваде и Нью-Мексико. Однако трещины, обрывы и выступы, пугающие контуры которых торчали из серой земли, впечатляли меня не более чем еще один пейзаж для съемки. Иракский пограничный пост Рамади, казалось, был уже рядом.
Езда была тяжелой и полной неожиданностей, ржавых и обгорелых останков машин вдоль дороги становилось все больше. Приходилось также пересекать много «вади» – высохших, раскаленных как духовка русел рек, в которые надо было спускаться. Температура на открытых участках все время держалась в районе 95 градусов по Фаренгейту.
Как только я немного отъехал от «Плохих земель», появилось нечто новое. В воздухе чем-то ужасно запахло. Сначала я подумал, что подъезжаю к нефтеперерабатывающим заводам, которые обычно распространяют вокруг себя смрад, являющийся, наверное, самым сильным в мире, исключая, как я скоро обнаружил, битумные озера.
Эти натуральные запахи еще сильнее, чем зловоние продуктов переработки нефти. Битум, вид смолы, к сожалению, используется для постройки даже всего лишь пары миль магистрали. Конечно, не для дороги в ужасе пустыни. Даже вонючий битум был бы лучше ям на дороге.
Солнце уже садилось, когда я добрался до пограничного поста, находившегося на расстоянии 250 миль после собственно границы. Рамади тянулся вдоль древнего Евфрата. Тут была вода – и (в некоторые сезоны года) даже в избытке. Со времен возникновения письменности и до настоящих пор Рамади известен как «город наводнений». Город? Скорее это крошечный городок, полный грязи, смешанной с пылью, собаками и арабами. И все-таки там были вода и пальмы – тонкие, гнущиеся под битумным ветром.
Я осмотрел эти пальмы подробнее, нежели они сами могли ожидать, поскольку Рамади считается местом, откуда Ной начал свои морские скитания на борту ковчега. По сей день у этих пальм наиболее правильный размер и тип, которые пригодны для того, чтобы построить ковчег указанного в Библии размера. Насчет запаха скажу, что я даже нюхал его специально, когда изучал пальмы, поскольку именно эти запасы битума якобы дали Ною возможность проконопатить ковчег.
Сегодня арабы используют битум, чтобы просмолить свои странные лодки «prau» (с балансирами, наподобие малайских «проа») и еще более удивительные «gufa». Любой бы засмеялся, представив себе, как какая-нибудь умная университетская команда гребцов и ее крайне энергичный рулевой пытаются управлять одним из этих странных суденышек. Сплетенная из ивовых прутьев и тростника, гуфа круглая и похожа на корзину-переростка. Полученный каркас потом покрывается толстым слоем битума, и плыть в гуфе — все равно что грести, сидя в стиральном тазу.
Но интереснее всего курдская легенда, которая рассказывает о том, как Ной пристал на своем ковчеге к горе Арарат, которая, по мнению местных жителей Курдистана, находится севернее, и о том, как он отправил своих сыновей в разных направлениях. Один из них, путешествовавший на запад, вошел в пустыню и… «Святой Иегова, какой ужас был там! Грешники, но живые!»
«Грешники?» – внимали в изумлении слушатели запутанному рассказу о потопе.
«Потоп? Потоп…» – они ничего об этом не знали. В конце концов, по сей день каждый год, весной и летом, когда снега в горах Персии начинают таять, бесконечное число раз потоп приходит в долину между Тигром и Евфратом.
И потом, обсудив и обдумав все вместе, эти древние рекультиваторы земли решили построить башню… И, конечно, по мере того как она росла, люди издалека видели ее и приходили узнать, в чем дело; и таким образом они могли продолжать необходимую работу по распространению информации.
Так что башня росла, а люди приходили. Но, к сожалению, араб – это номад, бедуин, тот, кто веками скитался по пустыне в одиночестве, со всей своей семьей и скотом. Отсюда индивидуальность его темперамента и языка. Живя так, каждая семья, естественно, создает свой собственный словарь и свой диалект, так что два араба, встретившись в пустыне, зачастую с трудом понимали друг друга.
Поэтому, когда они собрались, образовалось огромное разнообразие языков… а в наши дни перед нами предстала современная интерпретация этой истории о башне, не построенной в свое время Вавилоном.
Но современный Рамади, в лучшем случае, − даже не тень исторического себя. Я слишком устал, если не сказать больше, от пыльных деревень, чтобы раскопать больше об истории величия этого «города». Теперь неподалеку был Багдад, Багдад «Тысячи и одной ночи», Багдад из мечты каждого ребенка и Багдад с надеждой пустынного мотоциклиста на гостиницу, ванну и нормальную пищу. Суп, стейк (даже без лука), картофельное пюре, фасоль… и мороженое. Кто сказал, что не бывает Санта Клауса? Правда, Багдад из детства. И всего в семидесяти пяти милях, поэтому я планировал быть там к обеду. Я еле дождался восхода.
Из Рамади дорога следовала вдоль Евфрата на протяжении 35 миль до Эль-Фаллуджи. Стройные пальмы, растущие по берегам реки, давали отдых глазам после 500 миль открытой пустыни.
У Эль-Фаллуджи дорога пересекает реку, и вновь продолжается забор из телеграфных столбов. Всего только 43 мили неорошаемой пустыни оставалось до Багдада, но это заняло 8 часов. Без малейшего предупреждения густой, как гороховый суп, песчаный шторм внезапно окутал меня. Со скоростью 50 миль в час ветер дул под углом через дорогу. Видимость была ограничена несколькими футами, небо превратилось в большой лист желтой оберточной бумаги.
Мой обеденный час в лучшем отеле Багдада настал и ушел, пока пыль прилагала все усилия, чтобы замедлить часы. Спотыкаясь на каждом метре, я полз вперед. К трем часам дня с увеличением потока транспорта я понял, что подъезжаю к городу. Вскоре грузовики грохотали вокруг меня и отчаянно сигналили, а еще были там ослы, и верблюды, и люди. Хотя езда была очень нервной, песок сек лицо и ветер был настолько силен, что для того, чтобы повернуть требовалось немалое усилие, я не мог не думать о том, что скоро будет горячая ванна в лучшем отеле за деньги, что обслуга будет приносить большие и пушистые полотенца и можно будет побриться, льняной костюм будет вынут из багажа, будет сервирован прекрасный ужин и в качестве красивого финала – вечерние огни Багдада.
Было четыре часа, когда пустынная дорога сменилась битумным покрытием и передо мной появилась развязка. С таким же успехом я мог выезжать из Манхэттена через тоннель Холланда в направлении на Филадельфию, это была такая же развязка, каких много везде во всем мире.
Дороги шли туда и отсюда, и я поехал в направлении западного Багдада. Западный Багдад! Восточный Чикаго, Южный Сан-Франциско, Северный Тэрритаун… Западный Багдад!
Знак на следующем углу показал, что мне следует повернуть направо в центр города. Я проехал по понтонному мосту им. генерала Фредерика Мода, пересекающему Тигр, и напевал себе под нос, мои неясные ожидания подпевали мне, и, несмотря ни на что, мое сердце билось чаще.
Я был в Багдаде. Я подъезжал к Новой улице, главной улице Багдада. Поворот направо и потом… столкновение! Некоторое время я даже не понимал, что случилось. Я соскочил с мотоцикла, и он упал. Маленький мальчик восьми-девяти лет лежал на переднем колесе. Он спрыгнул с бордюра прямо на мой мотоцикл и лежал там, вопя что было сил. Эти крики уверили меня в том, что его сердце бьется. Это были крики страха, а не боли. Двое полицейских в своих запыленных, выцветших мундирах немедленно появились рядом. Малыш кричал, держась за ногу. Сквозь грязь на его руках и лице я стал искать следы порезов или крови. Ничего не было. Внезапно, заметив присутствие двух полисменов, он снова открыл рот. Но вместо криков он так и оставил его открытым, закатил глаза и вдруг пулей помчался между телегой и двумя грузовиками. Оттащив мотоцикл к краю улицы, я дернул кикстартер. Мотор взревел, но полисмены по-прежнему ничего не говорили. Один даже пошел прочь. Но второй остался стоять, внимательно глядя на меня.
Означало ли это, что я не должен повиноваться судьбе и украсить еще одной фигурой картину, нарисованную моими похождениями? Конечно, нет. В конце концов, он приказал мне следовать за ним. Угадайте куда? В двадцать седьмой раз с момента отъезда из Лондона я был отправлен в тюрьму. Но я уже познакомился с пустыней, и она стала моей.


Глава 5, фрагмент 1

У багдадского базара под названием «Багдад Соук» есть своя тайна и свое обаяние. Это сердце города, и его поведение, также как и порывы человеческого сердца, странно и необъяснимо. Улицы Соука запутаны подобно размотавшемуся клубку бечевки. Чтобы добавить налет таинственности, день превращен в сумерки с помощью простой установки крыш из жести и досок над рядами. Конечно, покрыто всё кое-как, и несчетные трещины в изъеденной временем крыше пропускают падающие под разными углами лучи света, которые расходятся в стороны, как японский вентилятор, и создают красивый крестообразный рисунок в наполненном пылью воздухе. Контрастируя с доминирующей на рынке темнотой, этот свет, проходящий насквозь, дразнит. Чувства слуха и обоняния обостряются, и человек сбит с толку смесью голосов и звонков, музыкой и ароматами, каждый со своим экзотическим смыслом, который заставляет человека с Запада чувствовать себя совсем в другом мире.
Кстати, насчет багдадского торговца. Он вовсе не неистово вопящий или бормочущий что-то, раздражающий проситель бакшиша. Скорее наоборот – он самый тихий и спокойный торговец на земле. На рассвете он приходит в свою секцию базара, поскольку восточный базар с начала времен был разделен согласно специализациям. С восходом солнца щиты на его лавочке опускаются, и он расставляет свой товар. Потом он тихо удаляется в прохладу и темноту лавки.
Багдадский бизнесмен надеется на Аллаха: помолись, и Аллах сделает все остальное. И, конечно, именно Аллах заставляет ишаков, людей и детей наталкиваться на стены, наступать друг другу на ноги, спотыкаться о щиты и поднимать такие тучи пыли и вони, что воздух на улицах становится непригодным для дыхания. Ясно, что Аллах работает по-своему, так что даже «незаинтересованный» покупатель скоро так устанет, что ему потребуется найти место, где можно присесть. Лавки – каждая из них – предлагают одиночество и спокойствие, и тот, кто заходит сюда просто в поисках отдохновения, покупает хоть что-нибудь, да что угодно!
Я выбрал пекарню – там хорошо пахло. Без слов я купил краюху хлеба, и это был отличный хлеб с пылу с жару, замечательно пахнущий, с запеченным козьим сыром. Торговец пекаря, сидевший за прилавком, был старик. Когда я присел, жуя кусок своего деликатеса, он продолжал молчать, попыхивая кальяном. Его лицо было скрыто бородой. Эти бороды − такие обманчивые штуки. Никогда не знаешь, какой скошенный подбородок или беззубый рот скрывают они. Но никакая борода не могла скрыть таких черных глаз. Наконец, он нарушил молчание:
− Откуда вы, эфенди?
− Из Америки, − сказал я, видимо, не сумев скрыть своего удивления его прекрасным английским.
− Я так и подумал, когда вы заговорили, − сказал он.
− Вы бывали в Америке?
− Нет, но я бывал в Англии, − объяснил он. − Я много читал об Америке. Очень хорошая страна.
Он воспользовался паузой, чтобы вдохнуть холодный дым через длинный мундштук своего кальяна. Медленно, с расстановкой подбирая слова, но всегда произнося их в правильном порядке, он продолжал:
− Настанет когда-нибудь день, и у нас тоже будет страна, как у вас. Но нам еще далеко идти, очень далеко, много веков. На Востоке все движется медленно. У нас есть наши ритуалы и традиции, и, не поймите меня превратно, наши идеи и представления о том, что правильно, а что неправильно, сильно отличаются от ваших.
Я почувствовал, что это было вступление к чему-то, чем он хотел поделиться. Я пробормотал, чтобы поддержать его:
− Да, правильно на одной стороне Пиренеев и неправильно на другой.
− Вы правы. Например, возьмем историю вашей Библии. Много лет я не мог понять ее. Я читал ее много раз, и мои мысли о ней в основном были такими же, как и у моих собратьев по вере. Я думал, что ваша Библия − это история женщины, и Бог спустился на землю и переспал с ней, и у них был сын по имени Иисус, который отправился странствовать по миру, рассказывая всем, что он сын Бога и потому все должны делать, как он сказал.
Это было честное признание человека, говорящего откровенно. Он читал и перечитывал ее, как он сказал, и я подумал, насколько неаккуратно и несправедливо наше мнение о Коране, когда мы говорим о нем, не читав его.
− Я думаю, что понимаю Библию теперь лучше, − продолжил он. – Это в своем роде прекрасное творение, которое содержит много мудрых слов. Но я мусульманин, и я являюсь им потому, что считаю это правильным. Многие вещи, которые мы делаем, могут показаться вам очень несправедливыми. Но мы делаем их, поскольку считаем, что так надо. Например, если незамужняя девушка сходит с тропы невинности, это обязанность отца – спасти честь семьи и сохранить репутацию имени, убив свою дочь. Это происходит тут каждый день. Вы, наверное, слышали об обычае «пурда», не позволяющем женщинам выходить за пределы дома? Некоторое время назад в Каире была конференция женщин, и было принято решение отказаться от системы пурда и освободить наших женщин. Там было много женщин из Багдада, тех, кто поехал послушать и высказаться. С момента возвращения из Каира многие из этих женщин… исчезли. Кто знает куда? Вы знаете, почему они исчезли? Потому, что мы считаем неприличным, что наши женщины должны выходить в свет…
В его попытках найти нужные слова, чтобы высказать все это, я почувствовал что-то очень жизненно важное и личное. Это было как исповедь – история, рассказанная одним незнакомцем другому. Я готов был поклясться в этот момент, что передо мной был мужчина, который вынужден был убить женщину за то, что она пыталась стать в некотором роде свободной, и тем не менее, несмотря на то что он был правоверным мусульманином, он был подвержен сомнениям в правильности того, что он принимал как должное.
Старик был спокоен, когда сделал паузу, чтобы повернуться к своему кальяну и сделать несколько неторопливых затяжек. Но его глаза были напряжены, отражая бурю в его мозгу. Он не замечал толкающейся, ругающейся, потеющей толпы, прокладывавшей себе дорогу сквозь полутьму перед лавкой. Он смотрел вглубь себя. Я не могу сказать о том, что он увидел, но его последующие слова дали мне понять, что творилось у него в голове, если не в сердце.
− Когда я был мальчишкой, Англия, Европа, Америка — все они были невероятно далеко. Всё теперь стало ближе. Что-то случается на одном краю земли, и это влияет на другие. Поэтому нам надо измениться, наши традиции и правила должны потихоньку уйти. И когда это случится… Восток должен встретиться с Западом!


фрагмент 2 (заключительный)

– Клянусь пупком Аллаха, – прогудел чей-то голос у меня над ухом, – если это не…
Сквозь пыль и темные тени едва можно было рассмотреть очертания массивной фигуры, но голос и обороты речи были незабываемы. Резонанс низкого и гулкого приветствия почти что заставил задрожать жестяную крышу.
− Готов поспорить, ты нас уже забыл! − Обладатель голоса вошел в лавку. Его улыбка и приветливое, красное лицо, казалось, осветили все вокруг.
− Я тебя не забыл! − поспешил заверить его я, когда мы пожимали друг другу руки. − Вокруг света за 400 долларов, без попрошайничества, одалживания или воровства. Это ты.
Вообще-то их было двое: Кларенс и Сэм, два человека-горы из Филадельфии. Я встретил их в Дамаске перед самым выездом в пустыню, и они рассказали мне о своем 400-долларовом плане. Передо мной стоял Кларенс, и я спросил о Сэме.
− Мой друг? О, он тут. Сэм в полном порядке, и все у нас на мази. Погоди немного, и мы тебе обо всем расскажем. Это классная история. Скажи, как насчет того, чтобы пойти со мной и потрепаться в той дыре, где мы сейчас обитаем?
Когда я повернулся попрощаться со стариком, который слушал каждое слово, − это невозможно было не слышать, – я подумал о том, какое же впечатление у него оставили слова и выражения Кларенса. Наверное, одна из величайших способностей арабов – это их умение придумывать слова и создавать метафоры. Почти любой мальчишка-бедуин, наездник верблюдов, способен наговаривать речитативом и белым стихом цветастые тексты все время, пока он бодрствует. Я подумал, не шокировали ли араба слова Кларенса и не подумал ли он, что арабский − не единственный язык, претендующий на звание «языка небес».
Я последовал за Кларенсом, мы вышли из базара, прошествовали по узким улицам, через дверь, по лестнице и двум крышам, через несколько двориков и, наконец, остановились перед дверью, которую он открыл.
− Зацени это, − сказал он, показывая на пол. Там лежал Сэм, такой же широченный в плечах, как Кларенс, с такими же широкими жестами и таким же необъятным голосом. На его ноге был невероятного размера гипс.
− Просто перелом ноги, − прогрохотал он радостно, как будто говорил о сломанном ногте. − Сломал в двух местах, но все будет ОК через месяц или около того. И я скажу тебе с самого начала, мы тебя не виним, несмотря на то, что ты забросил в наши головы эту идею.
Их гостеприимство было по-хорошему ошеломляющим.
− Помнишь тот день, когда мы встретились в Дамаске? Я подумал, что, если ты можешь добраться до Багдада на двух колесах, мы должны суметь это сделать на четырех ногах. Так что мы поавтостопили, и нам подфартило найти араба с грузовиком, и за доллар с носа мы договорились. Он согласился везти нас наверху. Он был загружен…
− Ты имел в виду перегружен, − вступил в разговор Кларенс, − у него было около четырех тонн в машине весом две с половиной тонны.
− Это точно, он был перегружен по полной. Тюки с бумагой и тканью. Какой-то специальный материал для упаковки рождественских подарков Мухаммеда или типа того, – продолжал Сэм. − Мы залезли на самый верх всего этого кошмара, и все было шикарно, когда мы отправились в пятницу, после того как ты уехал. Мы проехали мимо маленького форта, и дальше, и дальше. Наверху было здорово жарко, но, пока все было включено в один доллар, мы не жаловались. В конце концов, мы доехали до границы, как раз когда патрульные машины с автоматчиками ехали нам навстречу. Я думаю, ты видел их, когда останавливался в форте, как ты планировал. Эти чертовы патрульные машины как раз разворачивались, чтобы ехать назад, и наш шофер, видимо, испугался – единственное, что приходит нам в голову. Он начал дергаться вперед-назад. Водитель патрульной машины тоже задергался, и они пытались объехать друг друга, как два человека, проходящие в одну дверь. Короче, случился просто «бум-м-м!», и мы полетели вниз, и тюк ткани приземлился мне на ногу. И вот мы тут. Если бы там не было еще одного грузовика помимо нашего, мы бы до сих пор были там.
Нет, только не Сэм и Кларенс. Они бы там не остались. Любые другие два парня застряли бы, но не они. Я получил открытку от них много месяцев спустя, со штемпелем из Сингапура, и больше года спустя была открытка из Филадельфии — итак, они были дома. Они хвастались, что совершили кругосветное путешествие за 400 долларов. Может быть и так, но за что им действительно удалось пропутешествовать – так это за две их широкие улыбки.
Я бы сам не отказался от таких улыбок в следующие недели. Семь недель, чтобы быть точным, – вот время, проведенное мной в госпитале Багдада.
Многие люди думают о Багдаде как о стране вечных пальм и пустынной жары. Но когда вниз со снежных склонов горного Ирака дуют северные ветра, они приносят с собой холод, от которого не защищают даже длинные местные бурки. Мой пуштин — куртка на меху − тоже не помог, и однажды днем озноб затряс меня, когда я шел через базар, и отправил меня дрожать по улицам, на которых замерзли лужи, мимо местных жителей, которые сидели вокруг своих костров, и прямо сквозь двери внутрь багдадского госпиталя.
К сожалению, как я узнал позже, это был не просто озноб, а озноб, вызванный заболеванием печени – желтухой. Мне сказали, что я еще легко отделался, заплатив «свою цену пустыне». Я даже готов пошутить на эту тему. Однако, если бы не этот удар по печени, я, видимо, никогда не услышал бы странную историю о том, как багдадский госпиталь заманил своих первых местных пациентов.
Изначально построенный британцами, госпиталь был, в конце концов, передан иракцам. Но ни одна из сторон не смогла убедить арабов даже подойти к нему. Снова старое предубеждение против трусов, живущих в башнях; плюс они куда больше верили в своих племенных колдунов-целителей, чем в «этих французов».
И, таким образом, филантропические инвестиции в размере многих тысяч фунтов были тщетны… пока у молодого студента-медика не возникла отличная идея. Заранее договорившись с врачами у себя в госпитале и с водителем машины, он протолкался на базар и хитро обманул невинного араба, заставив его проглотить горсть канцелярских скрепок. Пауза, крик − приезжает скорая, и через несколько минут агонизирующий пациент уже стоит перед рентгеновским аппаратом, а вся картинка его внутренностей – на экране. «Милосердный Аллах! Ну конечно, все, что «француз» может увидеть, он может исправить!» И новость разошлась так быстро, как это случается только в пустыне. Через неделю госпиталь был переполнен – до такой степени, что битком были заполнены даже сад, кусты, ступеньки, веранды и крыши.
Конечно, арабский госпиталь всегда переполнен, каким бы большим он ни был. Когда приезжает больной араб – вся его семья (или, по крайней мере, те, кто здоров) приезжают с ним. Лучший барометр состояния соседа по койке – количество шума, создаваемого сопровождающей его делегацией. Они сидят на кровати, вокруг кровати, под кроватью, в холле, где угодно, везде и облегчают ожидание друг друга, ведя беседу и успокаивая пациента. Если больной выздоровел или родился мальчик – закипает большое веселье. Если, наоборот, дела идут плохо – панихида еще громче.
Конечно, бывали моменты, когда состояние больного несколько стабилизировалось. Тогда привычные разговоры стихали до ровного гула. Но даже эти убаюкивающие моменты были полностью заполнены. Это были выходы птицы под названием «мозговая лихорадка». Если каким-то образом имя должно подходить – это был как раз тот случай. Мои мысли в отношении этой птички были просто яростными. Я даже избегал спрашивать, как она выглядит, какая это птица и откуда она, или пытаться узнать что-либо о ней. С рассвета до заката она наполняла воздух своими сумасшедшими криками, скрипами, хихиканьем, воплями или… называйте это как хотите. Все, что я знаю, – это то, что, когда я лежал в кровати, птицы из ада кричали: «Мозговая лихорадка, мозговая лихорадка! МОЗГОВАЯ ЛИХОРАДКА!! МОЗГОВАЯ ЛИХОРАДКА!!!»
Это начинается медленно, в низкой тональности и набирает обороты, скрипя на более высокой ноте все громче и быстрее, пока барабанные перепонки, похоже, чуть ли не готовы разорваться и сумасшествие оказывается где-то прямо за углом.
Когда я вернулся из своего путешествия, то позвонил в Американский музей естественной истории в Нью-Йорке, чтобы узнать детали. Я объяснил, что хотел бы узнать о «птице лихорадки», которая живет в окрестностях Багдада.
− А, да, надоедливая штука, эта птица лихорадки, − информировал меня голос в трубке. − Есть такой вид кукушки. Не европейской кукушки, а азиатской. Это птица около фута длиной с черным плюмажем, так выглядят самцы. Самки менее яркие, но зато издают больше шума. Это вам информация для вашей же защиты, если вы увидите приближение подобной птицы.
Был декабрь, и я был готов покинуть Багдад. Моя первая поездка на мотоцикле в день после выхода из госпиталя была виляющей вниз по Новой улице. Но в седле было удобно, и звук мотора был просто редкой музыкой. Я был готов двигаться дальше. Мой исходный план был пересечь горы и въехать в Персию, пересечь ее плато и спуститься оттуда на плато Индии. Но была середина зимы, горы были в снегу, и перевалы были закрыты до поздней весны. Единственный альтернативный маршрут из Багдада, если только я не собирался ехать назад по дороге, по которой приехал из Дамаска за 600 миль, был спуститься на юг в Басру в Персидском заливе. Но хотя мысленно я был готов, в этот раз существовала физическая проблема. Это означало еще 300 миль езды по пустыне, а мои пробные поездки по Багдаду вскоре убедили меня в том, что триста миль пустыни не стоило недооценивать. Я был слишком слаб, чтобы проехать такое расстояние на мотоцикле. Я точно не хотел оставаться ни днем больше в Багдаде, так что, запрятав подальше свою гордость, я купил железнодорожный билет и загрузил мотоцикл в багажный вагон.
Я был благодарен за наличие любой железной дороги и был приятно удивлен, обнаружив хорошую дорогу. Оборудование было относительно новым и хорошо обслуживалось, рельсы были отличными. Триста миль дороги были исходно проложены германским кайзером как восточная часть запланированной им линии Берлин–Багдад. Но все еще существовал неохваченный участок между Алеппо в северной Сирии и Киркуком севернее Багдада. Какую роль сыграла бы в истории Первой мировой войны законченная магистраль Берлин–Багдад, трудно сказать. Но точно то, что иногда большие силы мира скрыты на Востоке.
С современным оборудованием, хорошей укладкой рельсового пути и малым числом остановок расстояние между Багдадом и Басрой не должно было занять более 10 часов. Вместо этого поездка длилась сутки… немаловажной причиной было то, что каждый раз, когда пассажир-мусульманин хотел помолиться, поезд останавливали. Тогда пассажир сходил, раскладывал свой молитвенный коврик, поворачивался на Восток и молился вдоволь. К сожалению, правоверные мусульмане никак не могли договориться об общем времени молитвы.
Басра − это родина Синдбада-морехода, и там я договорился о поездке на прибрежном пароходике под названием «Вестра». Мотоцикл подняли на борт и поставили на палубе под чехлом. Вскоре мы дрейфовали по мутному Тигру в голубые воды Персидского залива. В сомнениях я оперся на перила, ежедневно осматривая изломанные пурпурные холмы вдоль берега и утешая себя, сколько мог, об упущенной возможности проехать на мотоцикле через Шираз и Персеполь, Тегеран и Мешхед — такую важную и реальную часть моей исходной мечты.
День за днем, лежа на палубе и загорая, я чувствовал себя все сильнее и лучше. Эти солнечные ванны стали ритуалом, и я принимал их с таким же рвением, какое было продемонстрировано 700 племенными афганцами, которые путешествовали на борту «Вестры». Но их рвение было религиозным, а мое − медицинским. Слово «рвение» не просто так использовано в их описании, поскольку они были религиозными паломниками, направлявшимися домой. Каждый из них прошел тысячу или более миль из дому где-то в горах Гиндукуша к морю, проехал на пароходе в Басру, прошел пустынным маршем в Багдад и соседние священные города Кербела и Эн-Наджаф и теперь возвращался домой. Каждый из этих людей пересек 4000 миль гор, пустыни и моря, только чтобы посетить перед смертью святые города Ирака . Нередко этот поход становится фатальным для престарелых паломников. Какова же награда? Небольшая привилегия гарантирована каждому паломнику, который посетил святые места, – право добавить «Хаджи» к своему имени. Это слово считается сезамом, словом, открывающим врата рая. На борту «Вестры» их было 700, 700 хаджи.
Конечно, как и со всеми жертвами массовых занятий, это движение тоже подвергается рэкету. Похоже, что, если правоверный имеет много финансов и мало веры, его «легкий выход» – это нанять себе замену, паломника, чтобы тот принимал на себя все шипы и тернии. Говорят, несколько человек контролируют рэкет паломников. Они получают деньги и находят себе замены, которым отдают небольшую часть своего гонорара. Но титул «Хаджи» получает заплативший исходную цену.
Но уж точно, что для всех магометан, рэкетиров или нет, магометанство важнее всего. Было сказано, что битва при Шайбе, происходившая 12–14 апреля 1915 года в разгар летней жары на Тигре в нескольких милях от древнего Вавилона, была одним из ключевых моментов Первой мировой войны. Если бы турки отразили натиск британских сил, весь ислам, возможно, поднялся бы единой массой, обернутой зеленым знаменем пророка, и приложил бы все силы к купанию противника в крови.
Но ислам, тем не менее, не считал, что проиграл сражение. Он просто ждет своего часа, который – как сказано Омаром Хайямом – придет:
«Движущийся палец пишет и, написав, передвигается дальше; ни ваше благочестие, ни ум не завлекут его назад, чтобы вычеркнуть хоть половину строки; все ваши слезы не смоют ни одного слова из написанного».
На борту «Вестры», по мере того как она, перекатываясь по волнам Персидского залива, продвигалась к Аравийскому морю, я почувствовал то, что так часто описывают как «зов Востока». Воздух вокруг меня, вибрация судна, цвета неба, запахи, звуки − все собралось и заточило меня в мистический туман. Это было нереально, немного страшно и тем не менее здорово, это поднимало дух, и все мысли мои тянулись к этому. Только в ретроспективе я идентифицирую это чувство как «зов Востока». В тот момент, когда я испытывал эти ощущения, это было как зов другой планеты. Зов, заключенный в текучие фразы, исходившие изо рта арабского моряка, который, стоя на носу «Вестры» при каждом восходе солнца, смотрел на восток и пел персидскую песню:
«Слушай закат, душа моя… Зови добро в мир».


лава 6, фрагмент 1

Турки, сирийцы и арабы с удивлением смотрели на мой мотоцикл, но в Индии он не вызывал ни у кого интереса. Сначала я был немного удивлен отсутствием внимания, но вскоре понял, что если мой метод перемещения и был необычным, то индийские методы намного опережали его по «необычности и живописности».
Все, что движется на колесах в Индии, называется «gharri» – повозка. В местной терминологии мотоцикл был всего лишь «фут-фут повозка». Он так же прост, как и обычные телеги с волами, которые тащатся по дорогам Индии веками и которые по-прежнему являются основным способом перемещения.
Более сложен «rath», признак богатого фермера, – повозка, запряженная двумя огромными фыркающими волами, некоторые из которых больше шести футов высотой и способны бежать со скоростью от двенадцати до пятнадцати миль в час.
Городское такси Раджпутаны – это «ekka», её тянет пони. Это сооружение представляет собой платформу размером где-то три на три фута, на которой сидит на корточках вся семья, и каждый пассажир поддерживает другого в процессе опасного передвижения.
Работающий на человеческой силе паланкин, специально сконструированный для индийских женщин, может быть занесен в дом, где подберет свою пассажирку, а дальше он понесет ее, скрытую от окружающих, сквозь сеть улиц. И, наконец, есть индийская модель, подходящая для любых грузов («А-К» – all kinds), верблюжья повозка – боль в каждой кости! Эти небоскребы на колесах перемещаются со скоростью улитки, но безумно раскачиваясь. Маленькая «tonga», с другой стороны, перемещается по стране с бешеной скоростью. В нее впрягается лошадь, и пассажиры сидят спина к спине на двухколесной повозке и обычно завалены мешками с почтой.
Тонга явно напомнила мне «Форд Т», поскольку при езде она постоянно норовила развалиться, и водитель никогда не сидел на своем сиденье, а постоянно ползал в разных направлениях – иногда, в том числе, забираясь и на спины лошадей – на ходу, пытаясь сохранить целостность связей между повозкой и лошадьми кусочками веревок, соломы и всем, что попадало под руку.
Перемещаясь на северо-восток, в Центральную Индию, я вспоминал истории о диких животных и диких людях в Индии: змеях, тиграх и бандитах. Я помню книгу Джорджа Хенти, в которой рассказывалось о «thugs» – касте бандитов (а точнее – разбойников-душителей), чье название было популяризовано американскими газетами. Возможно, я встречал бандитов, но не признал их. Вообще-то один раз я сильно застрял и потерялся в пути, и тут неподалеку прошли два человека с ружьями. Они подошли на сотню футов, и я уже готов был быстро открыть инструментальный ящик (где теперь лежал мой револьвер), когда они остановились, присели на корточки и начали тихо беседовать. В это время я мучительно пытался вытащить мотоцикл из глубокой канавы, в которую он соскользнул, и одновременно пытался определить свое местонахождение по более чем приблизительной карте. В конце концов, от безнадежности я повернулся к своей тихой аудитории. Оба сидели на корточках с ружьями на коленях. Когда я сделал первый шаг, они взялись за ружья. Сделал второй − они поднялись, и с третьим, до того как я успел изумиться, они исчезли, как пара индийских факиров, так быстро, как только ноги могли их нести.
Но в Индии невозможно потерять направление. Каждые тридцать-сорок миль на всех ее дорогах и даже на объездах стоят «даки» – небольшие бунгало. Это бывшие почтовые офисы, а нынче придорожные гостиницы, предлагающие странную комбинацию восточных и западных удобств. Удобства? Конечно! Из кранов течет вода, есть ванны, кондиционеры, егеря, садовники, дворецкие, повара и… неизбежные счета!
Каждый раз при приближении к даку первое, что я видел, была «идущая» вода. В буквальном смысле, путешествующая по дороге на спинах полудюжины «bhishties» (водоносов), дерущихся между собой и царапающих друг друга за право предложить наполнить мою ванну или таз из раздувшихся козьих бурдюков на их спинах.
«Пять анна! Три анна! Один анна!»
Наконец можно было согласиться на пол-анны, один цент за бурдюк. Но считайте, что вам повезло, если при расчете с вас не требовали шесть анна. Не то чтобы водоносы не придерживались оговоренной цены в пол-анны за штуку, но каждый из них утверждал, что залил два полных бурдюка в ванну – обычное корыто. Индийская магия?
Кондиционеры – они тоже были на человеческой тяге. Каждая конструкция требовала усилий от одного до дюжины операторов, в зависимости от температуры снаружи.
Шеф-оператор и сердце машины был «punkah wallah». Его работа состояла в том, чтобы лежать, сидеть, качаться или подпрыгивать и вообще вести себя как угодно вне даки, но всегда регулярно тянуть за конкретную веревку. Эта веревка поворачивала и исчезала в отверстии в стене бунгало и, после ряда поворотов, наконец, присоединялась к длинному бруску, подвешенному к высокому потолку. С этого бруска свисал тяжелый лоскут ткани, который со свистом двигался взад и вперед, когда «punkah wallah» исполнял свои обязанности.
Среди других достижений «punkah» был подъем в воздух каждой частицы пыли и грязи из самых отдаленных уголков комнаты.
Но эта часть действия была только половина шоу – только «мотив ветра». «Иллюзия водопада» пополняла счет за постой. Этот «эффект Ниагары» исполнялся с помощью больших соломенных матов, заслонявших к открытым французским окнам, с панорамным видом по обеим сторонам комнаты, – après ça le deluge! (после этого хоть потоп – франц.). Текущая вода шла со всех сторон, ее лили на маты, пока они не становились мокрыми насквозь, все сооружение воняло мокрой соломой, и сам фундамент дака, казалось, вот-вот уплывет.
Поддержание в комнате сахиба (господина) комфортных 110 градусов по Фаренгейту не считалось обязанностью «punkah wallah» − уловка состояла в том, что сам сахиб должен был обеспечивать работу всей системы. А система, похоже, все время выходила из строя. Единственное, что мог сделать сахиб, это резко дернуть «punkah» (вентилятор) – опахало из тяжелой ткани. В этом случае рывок будет передан посредством опахала, в свою очередь связанного с бруском, а затем с помощью веревки через дыру в стене достигнет большого пальца «punkah wallah», который с нечеловеческим криком снова начнет двигаться.
В некоторых даках это было 110 по Фаренгейту, в некоторых – 115. Посетитель лежал и пыхтел или сидел в соломенном кресле и требовал журнал. Как я вскоре обнаружил, этот вид развлечений был весьма ограниченным по своему характеру и представлял собой возможность сделать запись в книге посетителей, которая являлась обязательным оборудованием каждого дака. Бунгало, будучи контролируемыми государством, управляются khansama – метрдотелем, или генералиссимусом по персоналу. Khansama – хранитель регистрационной книги, в которой каждый посетитель должен записать свой возраст, особенности внешнего вида, цену, заплаченную за жилье, и несколько слов о плохом управлении. Эти «ремарки» моментально снижали температуру на один-два градуса.
В одном особенно жарком случае посетитель записал свои трудности в получении молока для кофе. Он заказал его ближе к концу трапезы, и khansama моментально отправился и вернулся не ранее чем через час. За это время кофе уже остыл, а сахиб потерял терпение. Возмущенный, он потребовал объяснений задержки и был проинформирован, что местные жители выполняли широкомасштабный поиск молоконесущего животного. Не было найдено ни коров, ни коз, но в конце концов была найдена верблюдица и молоко было добыто. Один глоток – и остальное кофе было вылито на пол. Джентльмен, должно быть, бодрствовал всю ночь, чтобы следующим утром излить всю душу и чувства в регистрационную книгу, он даже добавил постскриптум:
«Если это лучшее, что верблюдицы могут произвести, я от чистого сердца рекомендую им прекратить давать молоко и начать откладывать яйца!»
Продвигаясь севернее, в Раджпутану, я подъехал к Читору, одному из архитектурных памятников Индии, по признанию многих − военному шедевру мирового значения.
На протяжении веков Читор был опорой раджпутов, воинов, известных своей храбростью и возглавлявших индуистскую оппозицию мусульманским Великим Моголам, которые обосновались в Дели.
Читор – это крепость, потрясающая своим видом и построенная на скале, которая поднимается на тысячу футов над равниной. Массивная стена возвышается над утесом, и единственный доступ в цитадель – с востока, и только через семь защищенных пандусов. Внутри стен города раджпуты построили дворцы, храмы и сады; еще там были базары, некогда украшенные восточной мозаикой, и на каждом шагу встречались разноцветные наездники на гарцующих лошадях, закованные в доспехи и увешанные ножами и кинжалами, – всегда готовые к войне.
Сегодня Читор – это город печали; слишком много войн проиграно, слишком много выиграно. Там, где когда-то властвовали живописные наездники, лишь разваливающиеся руины и воющие шакалы. Они расскажут вам, что на закате призрак


фрагмент 2

В Читоре жила прекрасная принцесса раджпутов Падмини. Император Моголов так безнадежно влюбился в ее целомудренный образ, что собрал свои армии и отправился на захват желанного им сердца, зная, что заполучить руку раджпутской принцессы без войны будет невозможно. Ни одна дочь индийского дома Мевара никогда бы не вышла за мусульманина из Дели.
Так что и армии, и генералы, и император собственной персоной прибыли в Читор, и императорские курьеры застучали в ворота семи пандусов и закричали, что по воле своего вождя они пришли за девственной принцессой.
Раджпуты отказались отдать ее, и началась осада. Император отправил своих людей на штурм, но он не увенчался успехом. В конце концов, он прислал извинения за содеянное и пообещал, что, если ему будет позволено всего лишь взглянуть на лицо принцессы, он уйдет с миром. Ему позволили это, и он был проведен в Женский дворец, чтобы посмотреть на лицо возлюбленной… отражавшееся в зеркале.
Раджпутский правитель милостиво решил проводить императора назад в лагерь на равнине. Но к стыду великого мусульманина, он оказался обманщиком! Прежде чем индус смог вернуться в Читор, под защиту своей цитадели, он был захвачен в плен, и его верным соратникам было сообщено, что его отпустят лишь в обмен на принцессу. Ужас опустился на крепость, как темное облако, причитания и плач раздавались повсюду, кроме как из уст прекрасной Падмини.
«Передайте ему, что я приду немедленно, − сказала она заместителю раджпутского правителя, – но с одним условием. Скажите ему, что меня будут сопровождать мои триста фрейлин!»
Три сотни девственниц вместо одной! Император тотчас же согласился. По пандусам пошли слоны с беседками, верблюжьи повозки, слуги в повозках и вооруженная стража. Все вместе образовали кортеж отважной принцессы и ее готовых к самопожертвованию фрейлин, укрытых в паланкинах от похотливых взглядов грешников, которые мечтали лишить их девственности.
Паланкины подошли к украшенному павильону. Шторы на «ekkas» и «raths» поднялись, и оттуда выскочили не девственницы, а огромные бородатые воины – более чем достойные соперники для евнухов жадного императора, жаждавшие отнять у него его трофей. Раджпутский правитель в мгновение ока был ими вызволен из плена и вернулся под прикрытие стен цитадели, а его воины стойко отражали безуспешные и беспорядочные атаки ошеломленных сил императора.
Но власть Могула была велика. Заставив свои армии работать по цене (если перевести на нынешние деньги) десять долларов за каждую корзину земли, он построил гору высотой 1500 футов на южной окраине города, и с ее вершины его пушки разрушили стены крепости.
В приближении страшного часа пленения смелые раджпуты хлынули по семи пандусам навстречу смерти в последнем бою, тогда как женщины (по индуистской традиции) последовали на небо за своими мужчинами, прыгая в пламя погребальных костров. Ужас – вот что было единственной наградой мусульманина. Своими собственными глазами он увидел, как девственная принцесса бросилась в огонь, и запах горящей плоти преследовал его, когда он сбежал в Дели, а несколько оставшихся в живых воинов, пошатываясь, побрели через равнину к бесплодным холмам Аравали.
Много месяцев спустя после моего посещения Читора меня представили приветливому управляющему во время озвучки одного голливудского фильма. Декорации немного напомнили мне о битвах при Читоре, и, когда меня пригласили на обед, я отметил это и поведал о «Забытом городе». У меня была благодарная аудитория, и я рассказал легенду о принцессе Падмини.
– Ну-ка, ну-ка, − вскричал мой управляющий, когда я закончил. –Что-то в этом есть. Но нельзя ли немного изменить? Она обязательно должна быть девственницей? Я имею в виду – настоящей? Не может ли у нее быть бойфренда во дворце, и когда она должна спасти папашу, она рассказывает бойфренду о своей идее, и тот ведет всю армию, представляете! О, это замечательно! Безумное количество реквизита и исторических костюмов, но это восхитительно!
Конечно, замечательным – в голливудском смысле слова − был мой визит в город, построенный теми, кто выжил после осады Читора и скрылся в холмах Аравали в нескольких сотнях миль от бывшей столицы. Удайпур − это отличный пример индийской магии. Это не волшебство могучего Мерлина из замка Камелот возвело Удайпур. Он не поднялся из тумана и небытия, но стал городом, равного которому никогда не было.
Те голодающие, забытые беглецы, которым удалось спастись, оставив за собой разрушенный Читор и свою погибшую невинную принцессу, собрались с силами и смелостью, чтобы поселиться в бесплодных холмах, построить дамбы, создать озера и на берегу одного из них построить Удайпур.
Расположенный к западу от Читора, он затерян в сердце холмов и окружен массивными горными стенами как естественного происхождения, так и созданными человеком. Любому, попавшему сюда, сразу становится ясно, почему жадный чужеземный захватчик никогда не посягал на этот город. Уверен, что нигде в Индии нет таких ужасных дорог. Я продвигался в те края, которые местные жители называют «джунглями», а мне больше напоминали пустыню. Прежде всего, это мили засохшей грязи, с обочинами, густо заросшими колючей ежевикой, которая является единственным препятствием тому, чтобы не улететь с дороги в облака, напоминающие собой горы. А дальше все так же простираются те же самые пыльные, заросшие кустарником холмы. Еле заметная тропа примерно с дюжиной промоин на милю была единственным признаком дороги. И единственным способом справиться с промоиной был объезд через тернистые кусты.
Безразличный ко всему и уставший, но уверенный в том, что надо продолжать бороться, по крайней мере, так долго, как это будет возможно, мой разум – что совершенно к месту в Индии – вскоре начал покидать мое тело, а в голову начали лезть всякие мысли, до тех пор пока тернистая ветка вдруг не попала между моим коленом и баком. Внезапная боль вынудила меня подпрыгнуть так высоко, что я, потеряв контроль над мотоциклом,  моментально упал в одну из канав.
Я уверен, что в этот момент я легко победил бы любого индийского мага в искусстве исчезновения. Канава была полна диких кабанов. Через несколько секунд я был настолько далеко, что смог безопасно оглянуться. К моему удивлению, дикие свиньи бежали почти так же быстро, как и я, но в противоположном направлении.
Но когда Удайпур возник на горизонте, мои неприятности мигом прекратились. Это было, как если бы самый фантастический мираж возник на земле и полностью превратился в мрамор. Разнообразие и блеск света и цвета манили и дразнили. Каждый цвет был чист, не было полутонов. Все выглядело так, словно сначала было вырезано из картона, затем погружено в красочный пигмент и запущено в дело.
Но как будто нарисованные на картинах улицы, прекрасные башни, усатые раджпутские воины, гибкие индийские женщины, удерживающие в равновесии штабеля медных кувшинов на головах, – все это было в тени грандиозности дворца его высочества магараджи Мевара. Более трети мили длиной, поднимающийся прямо из голубизны озера Пичола, он казался миражом из белого мрамора, песней в камне.
Очарованный, я проезжал ворота за воротами, не замечая озадаченных дворцовых офицеров и местную стражу, которые щелкали каблуками и отдавали честь, пока фут-фут и я катились мимо. Естественно, подсознательно я понимал, что, если бы мне нельзя было туда, меня бы остановили. Стража, с другой стороны, видела, что я уверенно еду, как если бы у меня было серьезное дело во дворце. Я совершенно не обращал внимания ни на что, кроме обаяния сказочной страны изумительных цветов и форм… пока внезапно я не проехал через четвертые, самые большие и прекрасные мраморные ворота и рев выхлопа не утонул в диком, пронзительном трубном звуке. Моментально огромный внутренний двор стал опасным как для человека, так и для зверя. Дюжина рассерженных слонов, которых разозлил незнакомый звук, оборвав свои цепи или же волоча за собой свои огромные каменные якоря, ринулись через дворцовый двор. Охрана орала, цепи звенели, мотоцикл ревел, и вокруг наступил хаос. Когда и каким образом удалось восстановить порядок, я никогда не узнаю, поскольку стража бесцеремонно выгнала слегка ошарашенного путешественника, не понимающего, что и как произошло.
Во второй вечер моего пребывания в Удайпуре я встретил человека, которого звали Битей Каран. Как я вскоре узнал, он был не последним человеком в Удайпуре и заведовал княжеской конюшней махараджи, которая включала ни много ни мало 2000 лошадей. Мы немного поговорили, а потом поговорили еще. Он захотел взглянуть на фут-фут, и моя повозка была продемонстрирована ему и обследована им.
– Если ты смог доехать сюда на этом чайнике на двух колесах из Лондона, ты наверняка сможешь ездить на чем угодно, – прокомментировал он. – Хочешь покататься в седле на четырех ногах? Я имею в виду, не хочешь ли завтра утром выгулять некоторых из лошадей его высочества?
Я был восхищен. Он все организовал, и каждое утро в течение следующих трех недель мы катались на рассвете. Было бы точнее назвать это «полетом». Мы выезжали на лучших скакунах дворца, на всех − от английских скаковых, кентуккийских породистых верховых и австралийских уэлеров (пастушьих лошадей) до арабских. Мы начинали с галопа и не останавливались все утро, сменяя одно животное на другое и скача все быстрее и быстрее.
Мы объезжали четыре-пять лошадей в час, пользуясь системой перемен лошадей, и состояние, в котором я иногда возвращался, лучше не упоминать. «Устал? Ты спрашиваешь, не устал ли я? − ответил он однажды вопросом на мой вопрос. В его голосе было изумление. – С чего бы это? Я не чувствую себя ни днем старше, нежели когда мне было 60!»
Битей-сахибу было 68 лет, но, когда он был на лошади, он мог дать моим 23 годам фору и все равно прийти победителем в нашем сумасшедшем галопе.
Однажды вечером мы сидели на прохладной террасе его дома, которая выходила на озеро. Все утро мы ездили с обычной бешеной скоростью. И на повороте оба наших скакуна инстинктивно свернули в сторону, чтобы не наскочить на скрюченное тело и кучу рогож в пыли. Человек, лежавший на дороге, не пошевелился, когда мы проехали мимо. Моя душа ушла в печенки. Когда я обернулся, то увидел, как тот поднял кучу рогож и отодвинул ее, сколько мог. Потом он встал, остановился возле кучи, снова лег в пыль и снова подвинул рогожи, сколько мог. Раз за разом это повторялось. Как гусеница, фигура двигалась по дороге.
– Святой человек, − пояснил Битей-сахиб, сидя на террасе. – Большинство людей думают что страна полна аскетов. На самом деле, наибольший процент садху, принимаемых иностранцами за «факиров», попросту нищие попрошайки, как и везде в мире. Похоже, в западной концепции Востока слишком много черной магии и мистики.


фрагмент 3

Когда Битей-сахиб смотрел на застывшую красоту холмов и озера перед нами, его лицо выражало грусть и печаль − чувства, которые возникли не этой ночью и не предыдущей, а стали одними из главных для его народа за много веков.
− Немало поколений путешественников и писателей говорили об этом, − продолжал он. − Если прочесть обычную книгу об Индии, читатель подумает, что тут нет ничего, кроме местных хитрых, грязных, святых людей, детских браков, болезней и змей. Никто не понимает лучше нас, что на этой земле много печального. Но мы не одиноки в своих проблемах. Просто мы не умеем так рекламировать и предлагать свой товар, как вы, люди Запада.
Битей-сахиб разъяснил мне кастовую систему Индии, столь же древнюю, как и их цивилизация, в которой общество разделено на четыре класса. Первая и высшая каста − это брахманы, относящиеся к жрецам. Они живут за счет жертвоприношений в храмах, учат с помощью Вед, священных книг, и принимают пожертвования. За ними следуют кшатрии, каста воинов, обязанность которых сражаться, защищать слабых и беспомощных и умирать в бою за единственную награду − жизнь в раю. Третьими идут вайшья, каста торговцев, которая поддерживает движение коммерции. И последние − шудры, ремесленники и земледельцы. В исходной схеме не было бескастовых. Они появились позже. Согласно оригинальной концепции эти четыре группы должны были включать в себя все человечество.
Общество, тем не менее, не могло долго оставаться в этих жестких рамках. Должны были появиться подразделения и категории, так что торговцы горшками стали выше торговцев обувью, которые в своем бизнесе работали со шкурами священных коров. С детства каждый индиец должен был знать, на какой ступеньке лестницы жизни его поставили боги.
Сахибы с Запада были теми, кто привнес сложности. Они прибыли со своими книгами и правилами, своими школами и учителями и предложили таким, как брахманы и шудры, обучение по новой системе. Так создалась «каста учеников».
Пока я не оставил Удайпур, не вернулся снова в Читор, не продолжил путешествие на север через еще более труднопроходимые джунгли и пустыню и не достиг Дели, я не смог узнать больше о касте учеников. В Удайпуре я познакомился с суперинтендантом полиции Финнеем, обладателем рыцарского звания Британской империи. Находясь в отпуске, он посетил столицу Мевара и пригласил меня в Дели.
− Конечно, это плохая шутка с моей стороны, − извинился он, когда я выехал из темноты, − пригласить вас в эту чертову дыру Индии. Но за одним исключением − я единственный белый человек здесь, и, как вы можете себе представить, иногда мне бывает одиноко. Но вам повезло, − улыбнулся он. − Последние несколько дней было довольно прохладно. Не больше 130° по Фаренгейту (54° С) днем и даже меньше 110° (43° С) сейчас.
Это было в 10 часов вечера.
До конца следующего душного дня он объяснил мне, что студенты, взятые из своей касты правительством, которое повысило их социальное положение и обучило их же, ищут работу в правящей сфере чиновничества. Они не хотят больше возвращаться к своей древней профессии, в касту, к которой принадлежали их отцы и деды.
− В результате они возмущаются и создают беспорядки, − продолжил суперинтендант. − Мы долго можем слушать, как они кричат «Долой британцев», «Индия для индийцев», однако это не может продолжаться вечно − нам нужны мир и спокойствие.
− Как же тогда, − спросил я, − правительство может разрешить эту ситуацию?
В стоградусной прохладе утра суперинтендант Финней провел меня через пустынный парадный плац к кучке оштукатуренных домиков с жестяными крышами.
− Это бараки, − объяснил он, − здесь у меня около двухсот человек. Все они горцы с Гималаев, они не граждане Британии, все как один… Но они знают, как нужно действовать. Одним взмахом ножа можно запросто отрезать человеку голову.
Пройдя мимо бараков, мы оказались в некоем сооружении со стенами в 10 футов высотой, которые были построены из соломенных матов, прикрепленных к столбам. Перед этими стенами были растянуты мотки колючей проволоки, и на каждом углу были установлены башни с вооруженными охранниками.
− К сожалению, это единственная система поддержания мира в Индии, которой мы располагаем, − сказал суперинтендант извиняющимся тоном. − Как вы знаете, правительство содержит огромную секретную службу по всей Индии. Водоносы, торговцы, генерал, вы, я − кто угодно может быть в этой службе. И никто не может быть уверен, следят за ним или нет.
Мы шли сквозь огражденную территорию, и мужчины, пребывавшие на ней, были молоды, примерно моего возраста. Финней продолжал:
− Вы можете быть уверены, что все студенты-агитаторы находятся под постоянным надзором, каждое их движение докладывается правительству. Таким образом, внезапно ясным утром смутьяна похлопают по плечу и предложат проследовать за ними. Его приведут сюда. Судебный процесс ведется только на бумаге, открытые процессы потребуют свидетелей, и тайная служба очень скоро станет бесполезной. Этот «бумажный суд» может показаться средневековьем, но принимаются все меры для обеспечения справедливости по отношению к обвиняемому. Комиссия, заседающая в Дели, рассматривает каждый случай. Все те, кто посажен сюда, были под наблюдением много месяцев, и против них выдвинуты бесспорные обвинения.
За ограждением, насколько я мог видеть, было не менее тысячи молодых студентов. Правильно это или нет, кто знает? Но они были студентами, они читали книги и, возможно, о чем-то размышляли, у них были свои идеи. Они не были местными жителями джунглей, которые вставали утром, искали пищу, набивали животы до отвала и потом сидели повсюду в тени в ожидании, когда опять наступит голод. Это были те люди, на чей разум повлияло образование. Все студенты из касты учеников очень гордятся своей принадлежностью к ней. Всякий, кто даже в самом отдаленном смысле был когда-либо студентом, претендует на то, чтобы причислять себя к ней. Я встретил молодого индуса, который еще перед тем, как пожать мне руку, порылся в кармане, чтобы предложить свою визитную карточку. На ней было написано:
«Абдул Хамид. Университет Калькутта. Отчислен по неуспеваемости»
Когда я проезжал по улицам Дели на север, я не переставая думал, в каком из официальных зданий сидела комиссия, читающая рапорты и штампующая их лагерными приговорами. И я не мог забыть Абдула Хамида, который провалился на экзаменах в Калькутте и все равно гордился этим.
Я, видимо, слишком много думал в Индии. Я виню в этом дороги, которые были отличными в сравнении с другими маршрутами, пройденными мной. Эти дороги требуют некоторого объяснения. Когда-то в Индии народ нередко голодал. Это случалось не потому, что было недостаточно еды, просто не существовало способов переправить ее из места производства в место потребления. Британцы, в итоге, создали транспортные артерии через всю страну. Хотя они и были построены с соблюдением жесткой экономии, даже мелкие дороги были выровнены, имели необходимое покрытие и, в общем и целом, поддерживались в хорошем состоянии. Поскольку мне не приходилось объезжать ямы каждые несколько футов, хватало времени подумать, пока мотоцикл, как будто жужжа, продвигался вперед.
Тем не менее, не все было жужжанием по дороге. Бывали и запинки в мелодии, особенно при приближении к оврагам и бродам. Метод пересечения был не «через» овраг а «сквозь» него, ориентируясь по указательным камням, уложенным аккуратно, но не слишком ровно, по одной и другой его стороне. Это называлось «ирландские мосты», но я уверен, что оригинальный патент принадлежит шотландцам.
Из-за глубоких канав на второстепенных дорогах из головы вылетали все мысли кроме необходимости удерживать мотоцикл в вертикальном положении и в нужном направлении. Иногда было легче использовать железнодорожные мосты, чем пробиваться через некоторые каньоны, где была проложена дорога. Эти мосты были отличным приключением, великолепным, заставлявшим сердце биться сильнее.
Многие из индийских железных дорог − узкоколейки и мосты шириной не более дрезины. На мотоцикле удавалось ехать между рельсами и в то же время скользить по ним ногами с каждой стороны, таким образом поддерживая опасное равновесие, пока колеса стучали по шпалам. Спорт? Можете развлечься на гонках. Ехать по мосту высотой с пятнадцатиэтажный дом на протяжении четверти мили было настолько же захватывающе, как ожидать атаки диких слонов, стоя с ружьем. Я проезжал по четырехметровым эстакадам, которые, несмотря на то что были сделаны из стали и дерева, не казались шире и надежней каната, натянутого под куполом цирка.
В отличие от мостов дорожные знаки действовали необычайно успокаивающе. Указатели были на каждом шагу. Там были мильные камни и всевозможные предупреждающие знаки − кроме ограничителей скорости.
Однако только в Лахоре существует уникальный знак. Лахор находится в провинции Пенджаб, там, где отец Редьярда Киплинга был куратором музея и где Киплинг впитал в себя свое знание Индии. Упомянутый знак стоял на дороге, проходящей за знаменитой старой пушкой Замзамой, с которой Ким начал свои романтические похождения.
Знак представляет собой черные буквы на желтом глянцевом фоне. Он является знаком Автомобильной ассоциации Северной Индии, по дизайну близким к старшей организации, Автомобильной ассоциации Британских островов. Плакат под ним направлял вас направо на Гуджранвалу и Равалпинди, налево − на Мултан. И надо всем этим стрелка с суровой надписью: ЛОНДОН −6372 МИЛИ.
Шесть тысяч триста семьдесят две мили чуть не стали для меня последними. Я сидел, восхищаясь впечатляющей блестящей поверхностью знака и удивляясь, кто посчитал мили, как вдруг внезапное облако затмило небо: автомобиль вылетел из-за поворота от Гуджранвалы, и в следующий момент я уже совершал полет в пространстве. Удивительно, как быстро могут бежать мысли. Когда я сидел на мотоцикле и обернулся как раз в тот момент, чтобы увидеть, как потемнело небо, мне хватило времени, чтобы понять, что ничто, кроме чуда, не сможет предотвратить перелом моей ноги, когда ее зажмет между автомобилем и мотоциклом. Еще до того, как я закончил катиться в пыли, я поднимал и тряс ногу, не в состоянии поверить глазам. У мотоцикла только сломался воздушный фильтр карбюратора, который легко было починить в ближайшем сервисе, и пока автомобиль ожидал эвакуатор, чтобы его подняли со сломанной передней оси, я уехал… обнаружив вскоре, что задняя часть рамы мотоцикла немного погнута, но как раз настолько, чтобы компенсировать турецкую историю с «недостроенным мостом» и передней вилкой, и с этого момента мотоцикл поехал абсолютно ровно.
Пока я ехал более сотни миль до Равалпинди, мой мотоцикл теперь хоть и не тянуло в сторону, − но меня точно тянуло, по мере того как дорога снова шла под укрытием самого большого горного массива, тянущегося из Европы через самую грандиозную горную часть в направлении Южно-Китайского моря. Несмотря на обжигающую жару равнин, отдаленные Гималаи отказывались колебаться в потоках горячего воздуха и, казалось, задевали сами небеса в своей возвышенной отчужденности. Даже случайный взгляд на их снега, похоже, остужал атмосферу на несколько градусов.
В Дели, на неформальном приеме, я встретил офицера из Королевских ВВС.
− Я уезжаю в Кашмир в отпуск, − объяснил он, и глаза его загорелись под обгоревшими на солнце веками. − Еду немного покататься на лыжах, знаете ли. Не хотите присоединиться?
Почему-то этот разговор ушел в сторону. Сама мысль о том, что я лечу на лыжах вниз по склону Гималаев, вызывала у меня смех − я не стоял на лыжах с детства, со времен учебы в швейцарской школе. В конце концов, этот шанс был упущен и позабыт. Однако в Равалпинди я почувствовал, что фатальный поворот был запланирован… и все-таки не мог вспомнить название пункта назначения командира эскадрильи Брайера.
Но по мере того, как склон начал подниматься вверх, уже не было ни возможности, ни желания ломать голову. Горная дорога в Кашмир − одна из лучших и самых красивых горных магистралей. Беря свое начало в нескольких сотнях футов над уровнем моря, она безостановочно карабкается вверх на перевал Марри, затем спускается под гору так же низко, как и в начале, и снова идет вверх на высоту 8000 футов от уровня долины Кашмира.
Почти все время дорога идет непосредственно рядом с отвесным склоном. Массивные скалы нависают над головой, ревущие массы воды плещутся и бурлят в тысячах футов ниже. В некоторых местах горы мягче, покрыты землей серого цвета и затхлого цвета грязью, а склоны не такие уж и крутые. На этих клочках земли несколько обитателей влачат жалкое существование. Применяя остроумную систему террас, они культивируют рис, основной продукт рациона. Каждый мелкий участок грязи был задействован, и гигантские ступени были с большим трудом высечены в склонах гор − каждая осторожно запружена и соединена с другими, так что желанная вода проходила каждую из них по дороге вниз. В результате, когда смотришь на одну из этих возделанных долин, создается странный эффект. Если день тихий, то нет ряби на поверхности воды и каждое облако, каждая птица, каждая мелочь дает идеальное отражение. Низенькие глиняные стены, которые запруживают террасы, превращаются в свинцовый переплет; внезапно ты смотришь сквозь гигантское окно на другую сторону мира.
Но горы всегда полны неожиданностей. Каждый раз, когда поворачиваешь, поднимаешься или спускаешься, обнаруживаешь новое великолепие, новый пик с его снежной короной, танцующей в солнечном свете, новую зеленую и плодородную долину… или бесцветную и покинутую. В одной долине гремит гроза, в другой ясно или, например, идет снег. Дорога − тоже постоянный источник разнообразия. Никогда не знаешь, что будет дальше: оползень, когда дорога уходит из-под колес, или лавина, засыпающая сверху. Эти вещи случаются слишком часто в дождь, когда вода подмывает валуны и швыряет их с бешеной, горячечной скоростью на дно долины. Подобное происходит так часто, что княжество Кашмир, которому принадлежит дорога, вынуждено держать в постоянной готовности огромное количество работников, тысячи кули, чтобы срочно починить ее, как только станет известно о том, что что-то произошло. Плата за проезд, которую взимает государство, даже отдаленно не покрывает эти расходы.


фрагмент 4, заключительный

Несмотря на то что только 250 миль отделяют Равалпинди в Пенджабе от Сринагара (британцы называют его Шринаггер), столицы Кашмира, эта дорога занимает целых два дня. Был полдень следующего дня, когда я достиг деревни Барамулла.
«Барамулла!» Это было оно. Место, из которого командир эскадрильи должен был начать свой путь. Я просмотрел карту в поисках похожего названия. Единственное, что я обнаружил, это изобилие кашмирских односложных названий. По крайней мере, их было легко произнести. Последовало обычное перечисление. В этот раз бурлящая толпа кашмирских кули просмотрела и прослушала около тридцати названий, пока «Гульмарг» не отозвался для меня мощным звуком гонга.
«Офицер-сахиб. Два куска дерева, быстро вниз по снегу», − объявил один из собравшихся кули, возбужденно объясняя словами и жестами. Никаких сомнений больше не осталось.
Потом начался кашмирский торг, который посрамил бы любого лодочника равнин.
− Что! Три рупии (90 центов)! − возмутился я, − за каких-то 16 миль. Неслыханно! Я дам вам шесть анна!
− Хорошо, сахиб, я пойду за две рупии.
− Одна рупия!
− Одна рупия шесть анна.
− Две анна!
− Шесть анна.
− Четыре анна!
− Хорошо, сахиб. Одна рупия четыре анна, − радостно закричал один из кули. Не было никаких сомнений в том, что я платил слишком много. − Моя пойти взять лошадь, сахиб ждать. − Он заторопился вниз по маленькой улице, которая могла быть в любой горной стране мира: Швеции, Швейцарии или Сычуани, − а по обеим сторонам располагались деревянные дома наподобие шале, с огромными карнизными свесами и камнями на крышах, чтобы удерживать их.
К тому времени, когда он вернулся, мотоцикл была надежно пристроен в каменном шале за киоском продавца чая. Снова мотоцикл был сменен на лошадь или, скорее, пони, судя по тому, что мои ноги почти волочились по земле. Мои 50 фунтов багажа были завернуты в рогожу, кули перебросил ее через плечо и повел меня. Он был рослым парнем, около шести футов двух дюймов, и крепкого сложения − как горы, в которых он жил. Он спокойно шел с поклажей. Но я не мог долго ощущать себя едущим на бревне, как дурак. К удивлению своего проводника, я слез с лошади и настоял, чтобы багаж был возложен на животное. Как я пожалел об этом позже!
Мы были на открытой местности в долине Кашмира. Первые десять миль передвижение было легким, проходящим по равнине. Путешествуя в юго-восточном направлении, мы шли близко к подножию гряды Пир-Панджал, в то время как вдалеке, на другой стороне долины, непрерывной линией, куда только достигал взгляд, тянулись великие Гималаи.
Воздух был свеж и бодрящ, и мы показывали неплохое время, останавливаясь, только чтобы попить воды во время пересечения горных ручьев или чтобы провести время с ленивыми крестьянами, когда проходили через их запутанные деревни. Наконец, мой компаньон вступил в весьма горячую дискуссию с группой деревенских стариков. Несмотря на то что наша предыдущая, финансовая конференция проводилась на каком-то подобии английского (каждый кули может обсудить финансы на любом языке), язык жестов был нашим единственным методом общения. Я скоро смог понять, что мы вот-вот должны пересечь линию снегов и что необходимо оставить пони. Мы разделили поклажу, кули взял 80 процентов.
Через четверть мили мы были на покрытой настом снежной тропе, поднимающейся прямо в горы. До этого момента мой проводник шел босиком.
«Как насчет обуви?» − попробовал выяснить я, когда мы ненадолго остановились. Его односложный ответ в сочетании с презрительным взглядом на мои высокие ботинки был: «Ба!». Дорога была утоптана, и сначала мы поднимались быстро. Сосновые леса скоро сомкнулись вокруг нас, и каждый раз, когда мы подходили к просвету в плотных ветвях, я удивлялся скорости нашего продвижения. Деревни внизу быстро стали игрушечными моделями с игрушечными людьми и игрушечными животными, пока, в конце концов, все детали были утеряны и вид превратился в одну коричневую массу, разделенную горными ручьями. Расположенное на другом конце долины огромное озеро Вулар у подножия Гималаев казалось прудом в сравнении с его величественным окружением.
Ритм постепенно упал, периоды отдыха увеличились. Вскоре солнце исчезло за горами, но оставалось еще около двух тысяч футов подъема. Мы заторопились. К этому моменту мы были намного выше протоптанных троп, прокладывая свою собственную. С каждым шагом идти было все труднее. Скоро глубина снега стала выше колен. Час или более мы потели и тянулись, не обмолвившись ни словом, останавливаясь ненадолго, чтобы осмотреться. И наконец, в течение буквально нескольких минут, дневной свет сменился темнотой, заставшей нас в середине леса. Мой проводник еле плелся, молча. Я делал все что мог, чтобы следовать за ним… но не поспевал. Он остановился подождать.
− Отдай мне свой груз, − показал он.
Как бы мне этого ни хотелось, но я был вынужден молча согласиться. Он перекинул багаж через плечо в дополнение ко всему остальному, повернулся и пошел дальше. Похоже, прошла вечность, в течение которой мы шли бесцельно в ночи. Все вокруг было похоже на призраков и силуэты на снегу. Свет, казалось, шел откуда-то снизу, а не сверху. Лес был такой густой, что неба не было видно. Среди тысяч неподвижных деревьев я едва различал движущуюся точку далеко впереди. Вскоре она исчезла, как будто провалилась сквозь землю.
Идеи и плоды воображения, приходившие в то время мне в голову, сейчас кажутся нелепыми. Я был брошен умирать в снегу и дичи; мой проводник превратился в злодея и вора. Он облегчил мою ношу только для того, чтобы уйти с ней. Я всегда слышал о коварных кашмирских кули, теперь я испытывал это на собственном опыте. И чем это помогло?
Когда, наконец, я достиг места, где он скрылся из виду, все как будто бы исчезло. В какой-то момент я ощутил себя висящим в пространстве. Деревья, которые были так близко и выглядели не выше человеческого роста, исчезли. Широкое плато простиралось на мили вокруг; и за ним в небо уходили горы, еще более высокие, мощные и непреодолимые, чем когда-либо. Их вершины, казалось, цеплялись за звезды. Небеса выглядели так, словно какой-то бесталанный маляр брызнул серебряной кистью на крашеную ткань, случайно создав шедевр.
Но самым радостным было то, что на переднем плане сидел мой проводник на куче багажа. Хотя силы покинули меня, мои надежды внезапно ожили. Я упал на землю рядом с ним, будучи уверенным, что он скажет что-нибудь обнадеживающее. Вместо этого он указал на некую далекую точку в нескольких сотнях футов выше на плато.
− Там, − сказал он, − приют. − Его руки тряслись, как у старика, и я внезапно понял, что его тоже бил озноб. Мы оба сильно замерзли.
− Что нам делать? − Он понял меня, как если бы я говорил по-кашмирски. В такие моменты вы слишком близки к природе, чтобы обращать внимание на такие мелочи, как языковой барьер.
− Вон там хижина, где-то там. − Он показал в другом направлении через плато. − Два человека в ней. Мы найдем ее, и они помогут нам. Пошли!
Мы отправились в направлении, которое он примерно показал. Но теперь на открытой местности снег был другим. Днем солнце подтапливает поверхность, которая ночью покрывается твердой ледяной коркой. Она была недостаточно крепкой, чтобы удержать нас, и с каждым шагом лед ранил наши ноги, когда мы проваливались сквозь него. Это звучит невероятно, но проводник все еще был босиком, его тонкие льняные штаны промокли и липли к его ногам. Скоро они замерзли бы. Несколько сот ярдов, и мы были вымотаны. Момент паузы, чтобы отдышаться и:
− О-у-у-у! − Крик зазвенел в тишине. Мы слушали внимательно… даже ухо не было в ответ. − О-у-у-у! − Снова и снова кричал он… но безуспешно.
Наконец, в отчаянии, он начал кое-как копаться в снегу, как белка в орехе; на самом деле было так холодно, что в моем мозгу как будто что-то перевернулось. Это было слишком похоже на копание своей собственной могилы. И кроме того, внезапно во мне возникло ощущение счастья от того, что я просто сидел на снегу и смотрел на звезды, и ночь, и горы. Даже озноб вроде замер.
− Э-э-эй! − начал я инстинктивно. Мой кашмирец поднял голову, и вместе мы смотрели на мелкую пылинку света, прыгавшую в ночи примерно в миле от нас. На этот раз после длинной паузы пришел неразборчивый ответ. Мой компаньон схватил поклажу, и меня не нужно было подбадривать, чтобы последовать за ним. Но я могу сказать, что, если бы не верность этого кашмирца, мы никогда бы оттуда не выбрались. Он практически втащил себя, меня и багаж в хижину, самую грязную, черную и задымленную дыру (она была полностью погребена под снегом), какую только можно себе представить, но выглядевшую дворцом для нас. И не думаю, что, если бы его услуги стоили одну рупию, десять, десять тысяч или вообще ничего, это имело бы какое-то значение для него. Мы были парой людей в одной ситуации, и он продемонстрировал свою веру в то, что мы должны выбраться вместе, оба живые или мертвые.
На следующий день я встретился с командиром эскадрильи Брайером в Гульмарге тремя тысячами футов выше. У него тоже были проблемы с подъемом, но к концу недели все усилия оправдали себя. Небольшое плато, на котором стояла хижина, было своего рода уступом на склоне 15000-футовой горы Афарват. У наших ног невообразимой красоты панорамой лежала долина Кашмира; за ней поднимались Гималаи; еще дальше и еще выше − пики высочайшей гряды Каракорум, вздымающиеся надо всем миром. Вершина Нангапарбат (26200 футов), казалось, была прямо в нашем дворе, хотя находилась в ста пятидесяти милях от нас.
Катание на лыжах было быстрым, но опасным. Поверхность была покрыта льдом, и спуск было очень тяжело контролировать, чтобы не задеть огромные глыбы льда и стены, наваленные лавинами. К концу недели мы пришли к выводу, что наше везение подходит к концу. Мы осторожно спустились в долину.
Там уже наступала весна. Тополя зазеленели, нарциссы покрывали склоны холмов, и водяные лилии начали показывать свои головки. В Сринагаре плавучие дома были заказаны к будущим сезонам. Сады Шаламар наполнились стуком молотков, который вскоре заглушила музыка. Но отпуск Брайара подошел к концу (он был «вызван на специальную службу» на северо-западную границу) – вскоре я узнал зачем, – и мы опять отправились на равнину.
Это путешествие сопровождалось сильными осадками; дождь лил всю дорогу, правда, с одним дополнением… в виде града. Не обычный град, а, без преувеличения, градины размером со средний голыш. Казалось, богам надоели их игры и они выбросили к черту свои игрушки. Все, что могло передвигаться, искало укрытия. Многие лобовые стекла были разбиты. К счастью, мой пробковый шлем оказался отличной противоградной защитой.
Но через три дня равнина снова расстилалась перед нами, и мне уже так надоела жара, что я рассматривал карты в поисках другой гористой территории. Далеко за пустыней Синд, в четырехстах милях западнее, находились суровые земли Северо-западной пограничной провинции Индии, страны «соплеменников с гор», и Хайберского прохода, конечного пункта афганцев со всего света; этот край цивилизации был обозначен грубыми мазками кисти картографа… и многократно повторявшимися словами: «Не изучено, неизвестно»!
Не было смысла искать дальше. Через несколько часов я скатился в Лахор, проехал поворот вокруг того самого бесстыжего знака и был на «лондонском направлении», надеясь следовать ему до Мултана.
Хотя пустыня Синд была кое-где практически столь же бесплодна, как и Сирийская пустыня, вместо еле заметных следов там была настоящая дорога, отлично размеченная и огороженная. К вечеру двести миль были у меня за спиной, и я прогуливался по крошечному городку Буревала («Большой парень») с капитаном Ватсоном, единственным британским жителем города.
Мы разговаривали и расхаживали по единственной улице, улице, которая была похоже на поле с разбросанными по нему редкими хижинами. Перед одной из хижин мы остановились из любопытства. Опираясь о стену, с ногами, тонкими и иссохшими от постоянной позы, когда колени прижаты к груди, там сидел плотник, старый, седой и морщинистый, как слон.
Он работал над кроватью, украшая изголовье затейливыми узорами из различных пород дерева, цветного стекла и металла. Каждая стружка из-под его стамески, каждый разрез его пилы, каждый фрагмент стекла и металла попадал на свое место, как капля падает в океан. Но не было усилий в его скорости и сноровке. Он ни разу не заталкивал часть, никогда не примерял ее. Казалось, что детали были сделаны какой-то сверхъестественной машиной, и он был всего лишь тем, кто собирал их в нужном порядке. Мы стояли и смотрели, как складывался квадратный дюйм за дюймом чрезвычайно изысканной мозаики. Маленький молоток стучал с удивительной точностью. Навык старика был невероятным, его терпение бесконечным. Но его дизайн был ужасен.
Я выразил свою реакцию капитану Ватсону. Он кивнул: «Все кустари Индии такие же, как этот старик. У них есть умение, но у них ужасный дизайн, дизайн бедноты».
В тишине мы отошли от хижины, дробь крошечного молоточка затихала вдали по мере того, как мы продвигались к безоблачному горизонту. Нарисованная на холсте сцена была тихой, мирной и пустой. Но в воздухе витала какая-то сила, спящая мощь и потенциально тщетная борьба за самовыражение. Что-то в воздухе делало философами тех, кто вдыхал его. Вой шакалов, самый типичный звук Индии на закате, казался криком подавленной безнадежности и желания. Капитан Ватсон подхватил нить невысказанных мыслей:
− Вы видели, как верблюд терпеливо и бесконечно трудится на водяном колесе около бунгало?
Я утвердительно кивнул.
− Весь день глаза верблюда закрыты, и до вечера, пока его не отводят от колодца, щитки не снимают с его глаз. Он никогда не познает свою силу или плоды своих трудов. Индийцы, как этот верблюд, обладают великой мощью, но зашорены. Когда-нибудь шоры уберут, и тогда… тогда великие дела будут твориться в этой стране.
Когда я снова ехал по дороге через пустыню Синд, мотор фырчал и интерлюдия капитана Ватсона все еще звучала в моих ушах, многие вещи приобрели для меня новый смысл. Я замечал редкие кусты и деревья, появляющиеся на многих участках маршрута. Это была работа британцев по созданию ирригационных каналов в Синде, которая давала возможность появиться кустарникам и деревьям в засушливой пустыне. Когда-нибудь страна будет плодородной. Когда-нибудь шоры будут убраны.
В течение мыслей резко ворвался пронзительный вопль сигнальной трубы. Бронзовый звук казался так близко, что я инстинктивно зажал тормоза, мотоцикл занесло, и я остановился в густом облаке пыли. Когда пыль осела, я обнаружил, что нахожусь подле стола, выставленного на середину дороги. Рядом с ним по стойке смирно, втянув животы, стояла полудюжина индийцев. За ними, на открытом участке пустыни, в идеальном армейском порядке были выстроены около 200 верблюдов, их седла были разложены рядами за ними, а их погонщики выстроились перед ними.
Снова зазвучал горн; один из местных вышел из-за стола вперед, щелкнул каблуками и заговорил с нарочито английским акцентом:
− Доброе утро, майор! Прошу сюда!
«Майор, майор!?..» Слезая, я оглянулся. Никого не было. Тучный мужчина передо мной выглядел столь же удивленно.
− Но разве вы не майор, приехавший инспектировать наши верблюжьи подразделения? − спросил он.
Не хотелось упускать такую возможность. Я объяснил, что я далеко не майор, ни в каком смысле, но «инспектировать ваши верблюжьи подразделения? Если это все, что вам нужно, я буду рад помочь… если вам это поможет».
Вместо улыбки он быстро, очень быстро метнул безумный вороватый взгляд через плечо на других офицеров, на смиренно стоявших погонщиков верблюдов и их присевших верблюдов. Взоры всех были обращены на него. Когда он обернулся, его лицо было красным и покрыто потом:
− В-в-вас не затруднит? Я надеюсь, не затруднит? Вы понимаете… я не люблю устраивать им ложную тревогу.
Я уставился на него в изумлении:
− В смысле? Вы хотите сказать, что желаете, чтобы я на самом деле инспектировал верблюдов? Чтобы они поверили, что я − майор?
Он кивнул в знак согласия. Стирая улыбку с лица, я развернул плечи и рявкнул:
− С чего начнем?
− Сюда, пожалуйста, если вам угодно, м-м-майор!
Следующие полчаса были реализацией юношеской мечты. Я пыжился и расхаживал. Я маршировал взад и вперед к своему удовольствию, проверяя зубы, горбы, глаза и хвосты верблюдов. Единственная трудность, с которой я столкнулся, была необходимость держать рот крепко закрытым и с поджатыми губами. Мой проводник мягко предупредил: «Будет лучше, если ни одного мудрого слова не слетит с уст».
Там было двести тридцать шесть верблюдов. Это было большое дело, и я был рад упасть в кресло возле дорожного стола после «инспекции».
− Просто посидите и посмотрите на эти бумаги немного, сахиб, − взмолился мой потеющий местный офицер. − Я скажу им, что вы лейтенант, который приехал проверить, все ли готово для майора.
В этот момент из-за поворота дороги, с заносом и визгом покрышек, появилась машина. Сопутствующее облако пыли закрыло ее на мгновение. Внезапно ком встал у меня в горле… перед глазами встало видение гнева майора, когда он обнаружит бесславие, постигшее армию его величества. Мой местный друг был готов упасть на песок и зарыться в него. Он оперся на стол. Никто из нас не подумал уйти с пути. Потом, когда облако пыли поднялось, его белые зубы засияли. Шум резины и сама машина исчезали вдали.
Одним взглядом мы согласились, что мне пора было двигаться дальше. Снова подразделение встало по стойке смирно, снова была отдана честь, слышались щелканье каблуков и звуки горна, и я уехал, как и приехал, в грохоте горна, славы и… пыли.


  • 1

#5 OFFLINE   Slow

Slow

    Новичок

  • users
  • 134 сообщений

Отправлено 17 марта 2021 - 09:52

Спасибо за труд что разместил здесь :friends:


  • 0

#6 OFFLINE   Drummer

Drummer

    Герой флейма

  • users
  • PipPipPip
  • 3 681 сообщений
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Байк:Yamaha Virago 1100

Отправлено 19 марта 2021 - 00:48

Теперь надо бы достать все)
  • 0

#7 OFFLINE   RUSSIAN

RUSSIAN

    Герой флейма

  • Администраторы
  • PipPipPip
  • 3 526 сообщений

Отправлено 19 марта 2021 - 00:50

А их, как я понял, не до конца перевели. Хотя мож и ошибаюсь.


  • 0

#8 OFFLINE   Kali

Kali

    Дальнобойщик

  • users
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10 207 сообщений

Отправлено 19 марта 2021 - 09:22

не до конца перевели.
Пока да. Если будут дальше переводить, тогда буду выкладывать.
Кто хочет почитать в оригинале, то https://www.amazon.c...16134898&sr=8-2
  • 0

#9 OFFLINE   Drummer

Drummer

    Герой флейма

  • users
  • PipPipPip
  • 3 681 сообщений
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Байк:Yamaha Virago 1100

Отправлено 19 марта 2021 - 09:34

Артём, так это чё, ты сам переводил?!  :o_O:  :god:


  • 0

#10 OFFLINE   Kali

Kali

    Дальнобойщик

  • users
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10 207 сообщений

Отправлено 19 марта 2021 - 09:37

Артём, так это чё, ты сам переводил?!  :o_O:  :god:

Не, я не умею)))) Чесно с....ое с интернета)))) Просто там где с..л, отслеживаю дальнейший перевод.)))


  • 0

#11 OFFLINE   Drummer

Drummer

    Герой флейма

  • users
  • PipPipPip
  • 3 681 сообщений
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Байк:Yamaha Virago 1100

Отправлено 19 марта 2021 - 13:06

А-а-а, а я уж... Ну ты это, по мере появления, докидывай и сюдой! 


  • 0





Темы с аналогичным тегами путешествия, ретро, кругосветка

Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных